<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">19627</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>EDITORIAL</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Редакционная статья</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">LINGUISTIC AND DIDACTIC BASES OF ETHNIC-RELATED TRAINING FOR ARABIAN STUDENTS IN THE RUSSIAN LANGUAGE</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЭТНООРИЕНТИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ АРАБСКИХ СТУДЕНТОВ</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Elagina</surname><given-names>R I</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Елагина</surname><given-names>Р И</given-names></name></name-alternatives><email>-</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2008-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2008</year></pub-date><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">NO4 (2008)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№4 (2008)</issue-title><fpage>76</fpage><lpage>79</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2018-11-07"><day>07</day><month>11</month><year>2018</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2008, Elagina R.I.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2008, Елагина Р.И.</copyright-statement><copyright-year>2008</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Elagina R.I.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Елагина Р.И.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/19627">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/19627</self-uri><abstract xml:lang="en">Russia is a multinational country, where live and study together people from different countries and places. Mind of every nation is reflected in their culture, traditions and national holidays. These days more and more scientifics and linguists are seeking methods to present non-russian students by the easiest way especial characters of Russian culture and language, taking into account specificity of their own national mind.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">Россия - многонациональная страна, в ней совместно проживают и получают образование люди самых разных национальностей. Душа каждого народа отражается прежде всего в его культуре, традициях, обычаях, национальных праздниках. О том, как грамотно и в наиболее доступной форме показать иностранным учащимся особенности русской культуры и языка, учитывая при этом специфику их национального сознания, методисты задумываются в наши дни все больше.</trans-abstract></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Балыхина Т.М. Системность лексики и система обучения лексике / Традиции и новации в профессиональной деятельности преподавателя РКИ. - М.: Российский университет дружбы народов, 2002. - С. 150-162.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Вагнер В.Н. Лингвоориентированная методика преподавания русского языка как иностранного. - М.: Российский университет дружбы народов, 2002. - С. 60-74.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Васильев А.С. Этикет на востоке // Путешественник. - 1997. -№ 2. - С. 32-35.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. - М.: Языки русской культуры, 2001.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Гумбольдт В. Язык и философия культуры. - М.: Прогресс, 1985.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. - М., 1990.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Херсковиц М. Человек и его работа. Наука культурной антропологии. - М., 1948.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
