<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="other" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">1949</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>EDITORIAL</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Редакционная статья</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject></subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Language Contact As A Reason Of Natural-Cultural Peculiarity Of The French Language</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Фактор языкового контакта как одна из причин возникновения национально-культурных особенностей французского языка (на материале английских заимствований во французском языке Франции и Канады)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Baghana</surname><given-names>J</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Багана</surname><given-names>Жером</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Кафедра французского языка; Белгородский государственный университет; Belgorod State University</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра французского языка; Белгородский государственный университет</bio><email>baghana@bsu.edu.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Treschova</surname><given-names>N V</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Трещёва</surname><given-names>Наталья Васильевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Кафедра французского языка; Белгородский государственный университет; Belgorod State University</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра французского языка; Белгородский государственный университет</bio><email>baghana@bsu.edu.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Belgorod State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Белгородский государственный университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2010-03-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>03</month><year>2010</year></pub-date><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">NO3 (2010)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№3 (2010)</issue-title><fpage>17</fpage><lpage>21</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-05"><day>05</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2010, Baghana J., Treschova N.V.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2010, Багана Ж., Трещёва Н.В.</copyright-statement><copyright-year>2010</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Baghana J., Treschova N.V.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Багана Ж., Трещёва Н.В.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/1949">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/1949</self-uri><abstract xml:lang="en">The article discusses the natural-cultural peculiarity of French language on the basis of the analysis of English borrowings. At the same time the importance of language contact is determined.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В статье на основе анализа английских заимствований рассматриваются национально-культурные особенности французского языка Франции и Канады и выявляется значение фактора языкового контакта в их возникновении.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>culture</kwd><kwd>language</kwd><kwd>peculiarity</kwd><kwd>language contact</kwd><kwd>borrowing</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>культура</kwd><kwd>язык</kwd><kwd>особенности</kwd><kwd>языковой контакт</kwd><kwd>заимствование</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влияния на духовное развитие человечества // Избранные труды по языкознанию. - М., 1984.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово/Slovo, 2000.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Сепир Э. Язык. - М.: Л.: Изд-во ОГИЗ, 1934.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Розен Е.В. На пороге ХХI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке. - М.: Изд-во Менеджер, 2000.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Walker J. L'attitude envers les anglicismes en Afrique francophone // Le français en Afrique. - Nice. - 1998. - № 12.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Célestin T. L'emprunt et intervention linguistique officielle // Contacts de langues et identités culturelles. Perspectives lexicographique. - Québec, 2000.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Poirier C. Vers une nouvelle representation du français du Québec: vingt ans du Trésor // The French Review. - 1998. - Vol. 7. - № 6.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Fournier C. René Lévesque: portrait d'un homme seul. - Montréal: Les Editions de l'Homme, 1993.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Клоков В.Т. Французский язык в Северной Америке. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2005.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
