<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">1920</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>EDITORIAL</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Редакционная статья</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Structural Peculiarities of Commercial Letters In Russia And France</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Структурные особенности коммерческих писем России и Франции</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Baghana</surname><given-names>J</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Багана</surname><given-names>Жером</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Department of French language</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра французского языка</bio><email>baghana@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Gonchukova</surname><given-names>E L</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Гончукова</surname><given-names>Елена Леонидовна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Department of French language</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра французского языка</bio><email>lena.gonchukova@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Belgorod State National Research University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Белгородский государственный национальный исследовательский университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2013-03-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>03</month><year>2013</year></pub-date><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">NO3 (2013)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№3 (2013)</issue-title><fpage>22</fpage><lpage>26</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-05"><day>05</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2013, Baghana J., Gonchukova E.L.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2013, Багана Ж., Гончукова Е.Л.</copyright-statement><copyright-year>2013</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Baghana J., Gonchukova E.L.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Багана Ж., Гончукова Е.Л.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/1920">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/1920</self-uri><abstract xml:lang="en">The present paper discusses the commercial letter’s structure in Russia and in France. The authors pay special attention to the research of the essential rules of composing a commercial letter and describe its peculiarities.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В данной статье рассматриваются особенности составления и функционирования коммерческих писем. Особое внимание уделяется изучению внутреннего строя коммерческого письма на русском и французском языках.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Francophonie</kwd><kwd>official language</kwd><kwd>business letter</kwd><kwd>business establishment</kwd><kwd>business correspondence</kwd><kwd>the French language</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>франкофония</kwd><kwd>официально-деловой стиль речи</kwd><kwd>деловое письмо</kwd><kwd>деловое сообщество</kwd><kwd>служебная записка</kwd><kwd>делопроизводство</kwd><kwd>французский язык</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Кудрявцев В.А. Организация работы с документами. — М.: ИНФРА-М, 2009.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Колтунова М.В. Язык и деловое общение. — М.: Галерея-Принт, 2000.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Багана Ж., Лангнер А.Н. Le Français des Affaires. Деловой французский язык. — М.: Флинта: Наука, 2011.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
