<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">18579</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2312-8011-2018-15-2-277-288</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>LITERARY SPACE</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Художественное измерение</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Literary Bilingualism: Past and Present</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Литературный билингвизм: прошлое и настоящее</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Khukhuni</surname><given-names>Georgiy Teimurazovich</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Хухуни</surname><given-names>Георгий Теймуразович</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor in Philology, Professor, Head of the Department of Theory of Language and Anglistics</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой теории языка и англистики</p></bio><email>khukhuni@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Moscow State Region University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский государственный областной университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2018-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2018</year></pub-date><volume>15</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 15, NO2 (2018)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 15, №2 (2018)</issue-title><fpage>277</fpage><lpage>288</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2018-05-27"><day>27</day><month>05</month><year>2018</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2018, Khukhuni G.T.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2018, Хухуни Г.Т.</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Khukhuni G.T.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Хухуни Г.Т.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/18579">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/18579</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The paperdeals with some aspects related to the history and present state of bilingualism as the phenomenon of literary creation. Nowadays it is often connected with the process of globalization. The latter really has a great influence on the said phenomenon. But at the same time, it has quite a rich history and was already known in antiquity. Naturally, in each period literary bilingualism is characterized with specific features, defined by the historical and cultural context. This context in its turn depends on different factor (linguistic, political, religious, etc.). One of the problems of literary bilingualism is also the question of the balance between the use of two languages, especially of its probable role as the stimulant of the process known in sociolinguistics as the language shift.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>В статье рассматриваются вопросы, связанные с историей и современным состоянием билингвизма как феномена литературного творчества. Отмечается, что, хотя процессы глобализации, с которыми его нередко связывают в наши дни, действительно в значительной степени влияют на характер и отличительные черты данного явления, сам по себе он имеет весьма богатое прошлое и достаточно заметно проявлялся уже в античном мире. Естественно, что в каждую историческую эпоху литературный билингвизм обладал заметной спецификой, которая определялась соответствующим историко-культурным контекстом, зависящим от ряда факторов (лингвистических, литературных, политических, религиозных и др.). Внимание уделяется также вопросу о том, в какой степени можно говорить о сбалансированности применения двух языков в творческом процессе и может ли оно привести к языковому сдвигу.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>literary bilingualism</kwd><kwd>creativity</kwd><kwd>globalization</kwd><kwd>culture</kwd><kwd>history</kwd><kwd>language shift</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>литературный</kwd><kwd>билингвизм</kwd><kwd>творчество</kwd><kwd>глобализация</kwd><kwd>культура</kwd><kwd>исторический</kwd><kwd>языковой сдвиг</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Valuitseva, I.I., and G.T. Khukhuni. 2015. “Literaturnyj bilingvizm: za i protiv” [Literary Bilingualism: Pro and Contra]. Vestnik RUDN. Voprosy obrazovanija: jazyki i special’nost’. 5: 298—303. Print. (in Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Валуйцева И.И., Хухуни Г.Т. Литературный билингвизм: за и против // Вестник РУДН. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2015. № 5. С. 298-303.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Marks, K., and F. Engels. 1955. Manifest kommunisticheskoj partii [Manifesto of the Communist Party] in Sochinenija. T. 4. 2-e izd. Moscow: Gosudarstvennoe izdatel’stvo politicheskoj literatury. Print. (in Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Маркс К., Энгельс Ф. Манифест коммунистической партии. Сочинения. Т. 4. 2-е изд. М.: Государственное издательство политической литературы, 1955.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gor’kij, M. [Pis’mo] G. Mamedli [Letter to G. Mamedli]. Web. URL: http://gorkiy.lit-info.ru/ gorkiy/pisma/pismo-1138.htm (accessed: 11.11.2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Горький М. [Письмо] Г. Мамедли. URL: http://gorkiy.lit-info.ru/gorkiy/pisma/pismo-1138. htm (дата обращения: 10.11.2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Batjushkov, F.D. 1920. “Zadachi hudozhestvennyh perevodov” [The Tasks of Literary Translations] in Principy hudozhestvennogo perevoda. Stat’i F.D. Batjushkova, N. Gumileva, K. Chukovskogo. St. Petersburg: Gosizdat. Print. (in Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Батюшков Ф.Д. Задачи художественных переводов // Принципы художественного перевода. Статьи Ф.Д. Батюшкова, Н. Гумилёва, К. Чуковского. 2-е изд. доп. СПб.: Госиздат, 1920.С. 7-15.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nemeckij jazyk v nauke: Zolushka, mechtajushhaja snova stat’ princessoj [German in Science: Cinderella Dreaming to Become Princess Again]. DW 17.11.2011. Web. URL: http://www. dw.com/ru/nemeckij-jazyk-v-nauke-zolushka-mechtajushhaja-snova-stat’-princessoj/a15536118 (accessed: 13.11.2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Немецкий язык в науке: Золушка, мечтающая снова стать принцессой // DW 17.11.2011. URL: http://www.dw.com/ru/немецкий-язык-в-науке-золушка-мечтающая-снова-статьпринцессой/a-15536118 (дата обращения: 13.11.2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Crystal, D. 2010. English as a Global Language. Second Edition. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. Print.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Crystal D. English as a Global Language. Second Edition. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. XV + 212 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Borovskij, Ja.M. 1975. Kratkaja istorija latinskogo jazyka [A Brief History of Latin]. Moscow: Vysshaja shkola. Print. (in Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Боровский Я.М., Болдырев А.В. Краткая история латинского языка: учебник латинского языка ля гуманитарных факультетов университетов. М.: Высшая школа, 1975.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Glad, J. Besedy v izgnanii. Iosif Brodskij [Conversations in Exile. Joseph Brodsky]. Web. URL: https://biography.wikireading.ru/195061 (accessed: 13.11.2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Глэд Дж. Беседы в изгнании. Иосиф Бродский. URL: https://biography.wikireading.ru/195061 (дата обращения: 13.11.2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Turgenev, I.S. Pis’mo v redakciju «Nashego veka» [Letter to the Editorial Board of “Our Century” Journal]. Web. URL: http://gumfak.ru/otech_html/turgenev/kritika/062-25.html (accessed: 13.11.2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Тургенев И.С. Письмо в редакцию «Нашего века». URL: http://gumfak.ru/otech_html/ turgenev/kritika/062-25.html (дата обращения: 14.11.2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Calikova, A.M. 2017. “Hudozhestvennyj bilingvizm kak posrednik dvuh kul’tur [Literary Bilingualism as a Mediator of Two Cultures”. Web. URL: https://refdb.ru/look/1971915-p8.html (accessed: 13.11.2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Цаликова А.М. Художественный билингвизм как посредник двух культур. URL: https:// refdb.ru/look/1971915-p8.html (дата обращения: 13.11.2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sobolevskij, S.I., M.E. Grabar’-Passek, and Petrovskij A.F. 1959. Istorija rimskoj literatury [History of Roman Literature]. Moscow: Izdatel’stvo Akademii Nauk SSSR. Print. (in Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Соболевский С.И., Грабарь-Пассек М.Е., Петровский А.Ф. История римской литературы. Т. I. М.: Издательство Академии наук СССР, 1959.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Stepanova, L.G. 2000. Italian Linguistic Thought of the 14—15th Centuries (from Dante to the Late Renaissance). Saint Peterburg, RKhGI. Print. (in Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Степанова Л.Г. Итальянская лингвистическая мысль XIV - XVI веков (от Данте до позднего Возрождения). СПб.: Издательство РХГИ, 2000.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Flake, O. 1983. Ulrich von Hutten. Berlin: Buchverlag Der Morgen. Print. (in Ger.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Flake O. Ulrich von Hutten. Berlin: Buchverlag Der Morgen, 1983.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
