<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">18576</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2312-8011-2018-15-2-255-262</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>LANGUAGES IN CONTACT: THEORY AND PRACTICE</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Языковые контакты: теория и практика</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Factors of National-English Translingualism in the Scandinavian Region</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Факторы национально-английского трансъязычия в Скандинавском регионе</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Borodina</surname><given-names>Darya Sergeyevna</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Бородина</surname><given-names>Дарья Сергеевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Candidate in Philology, Associate Professor of Foreign Languages Department</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков</p></bio><email>dasha_tnu@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Vernadski Crimea Federal University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2018-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2018</year></pub-date><volume>15</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 15, NO2 (2018)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 15, №2 (2018)</issue-title><fpage>255</fpage><lpage>262</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2018-05-27"><day>27</day><month>05</month><year>2018</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2018, Borodina D.S.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2018, Бородина Д.С.</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Borodina D.S.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Бородина Д.С.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/18576">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/18576</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The article dwells on factors of the “presence” of English in the cognate languages of the Scandinavian region where a common translingual situation has evolved. The “presence” of English is argued to be a case of translingualism resulting from interaction of English and Scandinavian languages superficially visible through the processes of borrowing and code shifting. The data collected from internet interviews of Nordic speakers is claimed to demonstrate that abundance of anglicisms and code shifts in their translingual communication testifies for the vitality of Scandinavian languages.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Статья посвящена рассмотрению факторов «присутствия» английского языка в близкородственных языках скандинавского региона, где сложилась общая транслингвальная ситуация. «Присутствие» английского языка представляет собой трансъязычие, которое развивается в результате взаимовлияния английского и национальных языков, реализуемого в процессах заимствования и переключения кодов. Данные, полученные в ходе интернет-опроса жителей скандинавских стран, свидетельствуют о том, что транслингвальная коммуникация, характеризуемая обилием англицизмов и регулярным переключением кодов, является признаком жизнеспособности скандинавских языков.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>translingualism</kwd><kwd>translingual situation</kwd><kwd>Scandinavian region</kwd><kwd>bilingualism</kwd><kwd>anglicisms</kwd><kwd>code shifting</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>трансъязычие</kwd><kwd>транслингвальная ситуация</kwd><kwd>скандинавский регион</kwd><kwd>билингвизм</kwd><kwd>англицизмы</kwd><kwd>переключение кодов</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Proshina, Z.G. 2016. “Problemy i perspektivy translingval’nyhi transkul’turnyh kontaktov(vvedenie k tematicheskomu vypusku zhurnala)” [Problems and Perspectives of Translingual and Transcultural Contacts (Introduction to Thematic Issue of the Journal]. Social’nye i gumanitarnye nauki na Dal’nem Vostoke. 2 (50): 6—9. Print. (in Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Прошина З.Г. Проблемы и перспективы транслингвальных и транскультурных контактов (введение к тематическому выпуску журнала) // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2016. № 2 (50). С. 6-9.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Proshina, Z.G. 2017. “Translingvizm i ego prikladnoe znachenie” [Translingualism and its Application]. RUDN Journal of Language Education and Translingual Practices. 14 (2): 155—170. Print. (in Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Прошина З.Г. Транслингвизм и его прикладное значение // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2017. Т. 14. № 2. С. 155-170.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Höglin, R. 2002. Engelska språket som hot och tillgång i Norden [The English Language as a Threat and an Asset in the Nordic Countries]. English Tema Nord Språksamarbete: 561, Nordiska Ministerrådet. Print.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Höglin R. Engelska språket som hot och tillgång i Norden [The English Language as a Threat and an Asset in the Nordic Countries]. English Summary. P. 103-121. Tema Nord Språksamarbete: 561, Nordiska Ministerrådet, 2002.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Graedler, A.-L. 2004. “Modern Loanwords in the Nordic Countries. Presentation of a project”. Nordic Journal of English Studies. 3: 5—21.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Graedler A.-L. Modern Loanwords in the Nordic Countries. Presentation of a project // Nordic Journal of English Studies. 2004. Vol. 3. P. 5-21.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Johansson, S., and A.-L Graedler. 2002. Rocka, hipt og snacksy. Om engelsk norsk språk og samfunn [Rocka, Hipt and Snacksy. About English Norwegian Language and Society]. Kristiansand: Høyskoleforlaget. Print.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Johansson S., Graedler A.-L. Rocka, hipt og snacksy. Om engelsk norsk språk og samfunn [Rocka, Hipt and Snacksy. About English Norwegian Language and Society]. Kristiansand: Høyskoleforlaget, 2002.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Jarvad, P. 1995. Nye ord. Hvorfor og hvordan? [New Words. Why and How?] København: Gyldendal. Print.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Jarvad P. Nye ord. Hvorfor og hvordan? [New Words. Why and How?] København: Gyldendal, 1995.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Melin, T. English is not a Threat to Swedish. News and Events. University of Gothenburg, The Faculty of Arts. Sep 24, 2010. Available at: http://hum.gu.se/english/current/news/Nyhet_detalj/ english-is-not-a-threat-to-swedish.cid954946 (accessed: 14.06.2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Melin T. English is not a Threat to Swedish // News and Events. University of Gothenburg, The Faculty of Arts. Sep 24, 2010. Available at: http://hum.gu.se/english/current/news/Nyhet_detalj/ english-is-not-a-threat-to-swedish.cid954946 (accessed: 14.06.2017).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sørensen, K. 1997. A Dictionary of Anglicisms in Danish. Historisk-filosofiskeskrifter. Copenhagen: Royal Danish Academy of Sciences and Letters. Print.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Sørensen K. A Dictionary of Anglicisms in Danish. Historisk-filosofiske skrifter. Copenhagen: Royal Danish Academy of Sciences and Letters, 1997.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gottlieb, H. 2004. Danish echoes of English. Nordic Journal of English Studies. 3: 39—65. Print.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Gottlieb H. Danish echoes of English // Nordic Journal of English Studies, 2004. Vol. 3. P. 39-65.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Preisler, B. 2005. Deconstructing ‘the Domain of Science’ as a Sociolinguistic Entity in EFL Societies: The relationship between English and Danish in higher education and research // Preisler B., et al. (eds.). The Consequences of Mobility: Linguistic and Sociocultural Contact Zones. Roskilde: Roskilde University. Print.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Preisler B. Deconstructing ‘the Domain of Science’ as a Sociolinguistic Entity in EFL Societies: The relationship between English and Danish in higher education and research // Preisler B., et al. (eds.).The Consequences of Mobility: Linguistic and Sociocultural Contact Zones. Roskilde: Roskilde University, 2005. Р. 238-248.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Preisler, B. 1999. Functions and Forms of English in a European EFL country. Bex T., Watts R. (eds.) Standard English: The Widening Debate. London: Routledge. Print.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Preisler B. Functions and Forms of English in a European EFL country // Bex T., Watts R. (eds.) Standard English: The Widening Debate. London: Routledge, 1999. P. 239-267.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Why are Scandinavian People Incorporating English Sentences into Their Normal Speaking? Request Answers — Quora. 17.06.2015. Available at: https://www.quora.com/Why-areScandinavian-people-incorporating-English-sentences-into-their-normal-speaking (accessed: 15.06.2016).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Why are Scandinavian People Incorporating English Sentences into Their Normal Speaking? // Request Answers - Quora. 17.06.2015. Available at: https://www.quora.com/Why-areScandinavian-people-incorporating-English-sentences-into-their-normal-speaking (accessed: 15.06.2016).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
