<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">17063</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2312-8011-2017-14-3-454-459</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>ARSENAL</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Арсенал</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">ON TEACHING PHRASEOLOGY OF THE KAZAKH LANGUAGE IN THE RUSSIAN-SPEAKING AUDIENCE</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>ОСОБЕННОСТИ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИИ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА В РУССКОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Gadzhieva</surname><given-names>A A</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Гаджиева</surname><given-names>А А</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Gadzhieva Anar Ahmetbekovna is a Candidate in Philology, Associate Professor at the Department of Languages and Cultures of the Peoples of the CIS of Military University of the Ministry of Defense, Russia.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>Гаджиева Анар Ахметбековна - кандидат филологических наук, доцент кафедры языков и культуры народов СНГ и России Военного университета МО РФ.</p></bio><email>nuanar@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Military University of the Ministry of Defense of the Russian Federation</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Военный университет МО РФ</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2017-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2017</year></pub-date><volume>14</volume><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 14, NO3 (2017)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 14, №3 (2017)</issue-title><fpage>454</fpage><lpage>459</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2017-10-17"><day>17</day><month>10</month><year>2017</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2017, Gadzhieva A.A.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2017, Гаджиева А.А.</copyright-statement><copyright-year>2017</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Gadzhieva A.A.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Гаджиева А.А.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/17063">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/17063</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The article deals with problem of teaching phraseology of the Kazakh language in Russian-speaking audience. We try to analyze some phraseological units in the Kazakh language, which cause difficulties in understanding by Russian-language speakers in the process of intercultural communication. The article suggests ways of overcoming the difficulties encountered in teaching phraseology.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>В статье затрагивается вопрос изучения фразеологии казахского языка в русскоязычной аудитории. Рассмотрены и проанализированы некоторые фразеологические единицы казахского языка, вызывающие трудности в понимании в процессе межкультурной коммуникации. Предложены пути преодоления возникающих трудностей при обучении фразеологии.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>The Russian-speaking audience</kwd><kwd>phraseology of the Kazakh language</kwd><kwd>intercultural communication</kwd><kwd>comparative method</kwd><kwd>non-equivalent lexis</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>русскоязычная аудитория</kwd><kwd>фразеологизмы казахского языка</kwd><kwd>межкуль-турная коммуникация</kwd><kwd>сравнительно-сопоставительный метод</kwd><kwd>безэквивалентная и фоновая лексика</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ter-Minasova S.G. Yazyk i mezhkul’turnaya kommunikatsiya [Language and Intercultural Communication]: ucheb. posobie. M.: Slovo, 2000. 261 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие. М.: Слово, 2000. 261 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Slovar’ obraznykh vyrazhenii russkogo yazyka [Dictionary of phraseologisms in Russian] / pod red. V.N. Teliya. M.: Otechestvo, 1995. 368 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь образных выражений русского языка / под ред. В.Н. Телия. М.: Отечество, 1995. 368 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Slovar’ russkoi frazeologii [Dictionary of Russian Praseology]. Istoriko-etimologicheskii spravochnik / pod red. V.M. Mokienko. SPb.: Folio-Press, 1998. 704 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / под ред. В.М. Мокиенко. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. 704 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Teliya VN. Russkaya frazeologiya: semanticheskii, pragmaticheskii i lingvokul’turologi-cheskii aspekty [Russian Phraseology in semantic, pragmatic and linguocultural aspects]. M.: Yazyki russkoi kul’tury, 1996. 288 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. 288 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kozhakhmetova Kh.K., Zhaisakova R.E., Kozhakhmetova Sh.O. Kazakhsko-russkii frazeologicheskii slovar’ [Kazakh-Russian Phraseological Dictionary]. Alma-Ata: Mektep, 1988. 224 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кожахметова Х.К., Жайсакова Р.Е., Кожахметова Ш.О. Казахско-русский фразеологический словарь. Алма-Ата: Мектеп, 1988. 224 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
