Polylinguality and Transcultural PracticesPolylinguality and Transcultural Practices2618-897X2618-8988Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)1656110.22363/2312-8011-2017-14-2-233-238Research ArticleCHANGES IN THE RUSSIAN SPEECH OF ETHNIC GERMANS IN MODERN GERMANYNedopekinaE M<p>Candidate in Philology, Assistant of the Department of General and Russian Linguistics, Philological Faculty, RUDN University</p>enedopekina@gmail.comPeoples’ Friendship University of Russia1512201714223323806092017Copyright © 2017, Nedopekina E.M.2017<p>The community of the German-speaking population is heterogeneous in its ethnic, cultural and religious composition. Along with immigrants from all over the world, it includes immigrants from the former Soviet Union, ethnic Germans or their distant relatives. The solidarity of the community thus is ensured by the use of the Russian language within the family and in the friendly, neighboring environment. However, the degree of the Russian language preservation in this community is different, as the language is separated from its metropolis and functions in a constant contact with the German language as the title language of Germany. Our research of the emigrant language belonging to the settlers from the CIS at different times and due to different reasons shows how significant this heterogeneity is.</p>speechlanguagelanguage contactborrowingbilingualismречьязыкязыковой контактзаимствованиедвуязычие[Nork О.А. Osnovnye intonacionnye modeli nemeckogo âzyka [Basic intonational models of the German language]. L.: Inostrannyeâzyki v škole, 1964. No. 3. P. 31—42.][Zemskayâ Е.А. Âzyk russkogo zarubežʹâ: dva polûsa [Language of the Russian Abroad: two Poles] (eds). Âzyk. Kulʹtura. Gumanitarnoe znanie. K stoletiû G.O. Vinokura. Мoscow: Naučnyj mir, 1999. P. 236—257.]