<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">15949</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2312-8011-2017-14-1-18-27</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>ARSENAL</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Арсенал</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">ONLINE-TANDEM IN POST-INTERCULTURAL COMMUNITY: SELF-EDUCATION IN COOPERATION</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>ОНЛАЙН-ТАНДЕМ В ПОСТИНТЕРКУЛЬТУРНОМ СООБЩЕСТВЕ: САМООБРАЗОВАНИЕ В КООПЕРАЦИИ</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Kudryavtseva</surname><given-names>Ekaterina Lvovna</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Кудрявцева</surname><given-names>Екатерина Львовна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>the candidate of pedagogical sciences (PhD), the research supervisor of the International laboratories with the distributed participation at the Yelabuga institute of the Kazan federal university - the Udmurt state university - the Aktyubinsk university of S. Baishev, Guestro (Germany)</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат педагогических наук (PhD), научный руководитель международных лабораторий с распределенным участием при Елабужском институте Казанского федерального университета - Удмуртском государственном университете - Актюбинском университете им. С. Баишева, Гюстро (Германия)</p></bio><email>ekoudrjavtseva@yahoo.de</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Bubekova</surname><given-names>Larisa Borisovna</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Бубекова</surname><given-names>Лариса Борисовна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>the candidate of Philology, the associate professor, managing the International laboratory with the distributed participation “Innovations in the polycultural educational environment” at the Yelabuga institute of the Kazan federal university, Yelabuga (Russia)</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент, заведующая Международной лабораторией с распределенным участием «Инновации в поликультурной образовательной среде» при Елабужском институте Казанского федерального университета, Елабуга (Россия)</p></bio><email>bular@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">International laboratories with the distributed participation at the Yelabuga instituteof the Kazan federal university - the Udmurt state university - the Aktyubinsk university of S. Baishev, Guestro (Germany)</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Елабужский институт Казанский федеральный университет - Удмуртский государственный университет - Актюбинский университет им. С. Баишева, Гюстро (Германия)</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Yelabuga institute of the Kazan federal university</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Елабужский институт Казанский федеральный университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2017-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2017</year></pub-date><volume>14</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 14, NO1 (2017)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 14, №1 (2017)</issue-title><fpage>18</fpage><lpage>27</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2017-05-11"><day>11</day><month>05</month><year>2017</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2017, Kudryavtseva E.L., Bubekova L.B.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2017, Кудрявцева Е.Л., Бубекова Л.Б.</copyright-statement><copyright-year>2017</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Kudryavtseva E.L., Bubekova L.B.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Кудрявцева Е.Л., Бубекова Л.Б.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/15949">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/15949</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The concept “cultures” lost a clear boundary today: only in the sphere of studying and teaching foreign languages it is possible to speak about the standard of speech - verbal and nonverbal aspect; to culture of behavior, culture of clothes, etc.; and, ethnic and social and defined norms adapt to various to situational contexts. For this reason and because of inter-object approach [1. P. 2] to studying of cross-cultural communication - borders of “cross-cultural communication” become more and more indistinct. It can take place between representatives of various cultures on one geographical space (i.e. in one polycultural society) and terms of uniform single-crop community, but consisting of representatives of various floors, generations, professions or social groups. From here need of more detailed approach to expansion of cross-cultural communication results including at learning of foreign languages; and to orientation of the post-integration work (directed on voluntary deep integration with self-identification preservation) - by use of online tandems with carriers of target languages and ethnocultures as native.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Понятие «культура» сегодня утратило четкие границы: только в сфере изучения и преподавания иностранных языков можно говорить о культуре речи - вербальном и невербальном аспекте, культуре поведения, культуре одежды и т.д., причем этнически и социально определяемые нормы приспосабливаются к различных ситуативным контекстам. По этой причине и из-за межпредметного подхода к изучению межкультурной коммуникации границы самого понятия «межкультурная коммуникация» становятся все более размытыми. Она может происходить между представителями различных культур на одном географическом пространстве (т.е. в одном поликультурном обществе) и членами единого монокультурного сообщества, состоящего из представителей разных полов, поколений, профессий или социальных слоев. Отсюда проистекает необходимость более детализированного подхода к расширению межкультурной коммуникации, в том числе при изучении иностранных языков при Life Long Learning (образовании длиною в жизнь). Есть необходимость и в ориентации на постинтеграционную работу (направленную на добровольную глубинную интеграцию с сохранением самоидентификации) - путем использования онлайн-тандемов с носителями изучаемых языков и этнокультур как родных.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>cross-cultural communication and competence</kwd><kwd>ethnocultural and ethnolinguistic differential and interference</kwd><kwd>the ethno- and inter-culture</kwd><kwd>post-ethnocultural community</kwd><kwd>online- tandem</kwd><kwd>self-education and informal education</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>межкультурная коммуникация и компетенция</kwd><kwd>этнокультурная и этнолингвистическая дифференция и интерференция</kwd><kwd>этно- и интеркультура</kwd><kwd>постинтеркультурное сообщество</kwd><kwd>онлайн-тандемистика</kwd><kwd>самообразование и неформальное образование</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Matoba K., Scheible D. Interkulturelle und transkulturelle Kommunikation. Working Paper of International Society for Diversity Management e.V., 2007 № 3. Digital resource. URL: http:// www.idm-diversity.org/files/Working_paper3-Matoba-Scheible.pdf (Accessed: 16.11.2014).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Matoba K., Scheible D. Interkulturelle und transkulturelle Kommunikation. Working Paper of International Society for Diversity Management e.V., 2007 № 3. Электронное издание. URL: http://www.idm-diversity.org/files/Working_paper3-Matoba Scheible.pdf (Последнее обращение: 16.11.2014).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dohmen G. Das informelle Lernen — Die internationale Erschließung einer bisher vernachlässigten Grundform menschlichen Lernens für das lebenslange Lernen aller. 2001. Digital resource. URL: http://www.bmbf.de/pub/das_informelle_lernen.pdf (Accessed: 16.11.2014).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Dohmen G. Das informelle Lernen - Die internationale Erschließung einer bisher vernachlässigten Grundform menschlichen Lernens für das lebenslange Lernen aller. 2001. Электронный ресурс. URL: http://www.bmbf.de/pub/das_informelle_lernen.pdf (Последнее обращение: 16.11.2014).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bredella B., Meissner F.-J., Nünning A., Rösler D. (Hrsg.) Wie ist Fremdverstehen lehr- und lernbar? Vorträge aus dem Graduiertenkolleg «Didaktik des Fremdverstehens». Tübinger: Gunter Narr Verlag, 2000. 294 P. (Giessener Beiträge zur Fremdsprachendidaktik). Digital resource. URL: http://books.google.de/books?id=WeFGSDLKSKUC&amp;printsec=frontcover&amp;hl=de&amp;so urce=gbs_ge_summary_r&amp;cad=0#v=onepage&amp;q&amp;f=false (Accessed: 01.11.2014).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Bredella B., Meissner F.-J., Nünning A., Rösler D. (Hrsg.) Wie ist Fremdverstehen lehr- und lernbar? Vorträge aus dem Graduiertenkolleg «Didaktik des Fremdverstehens». Tübinger: Gunter Narr Verlag, 2000. 294 S.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zahra A. Nonverbale Komponenten der Bedeutung serklärung in Fremdsprachen-Tandems.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Zahra A. Nonverbale Komponenten der Bedeutungserklärung in Fremdsprachen-Tandems. München: Iudicium, 2011. 218 S.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">München: Iudicium, 2011. 218 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Rost-Roth M. (unter Mitarbeit von Oliver Lechlmair) Sprachenlernen im direkten Kontakt. Autonomes Tandem in Südtirol. Eine Fallstudie. Meran: Alpha &amp; Beta Verlag, 1995. 158 P.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Rost-Roth M. (unter Mitarbeit von Oliver Lechlmair) Sprachenlernen im direkten Kontakt.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Thomas A., Kammhuber S. &amp; Schroll-Machl S. (Hrsg.) Handbuch Interkulturelle Kommunikation und Kooperation. Band 2: Länder, Kulturen und interkulturelle Berufstätigkeit. 2. Aufl. Göttingen: Vandenhoeck&amp; Ruprecht, 2007. 398 P.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Autonomes Tandem in Südtirol. Eine Fallstudie. Meran: Alpha &amp; Beta Verlag, 1995. 158 P.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Thomas A., Kinast E.-U. &amp;Schroll-Machl S. (Hrsg.). Handbuch Interkulturelle Kommunikation und Kooperation. Band 1: Grundlagen und Praxisfelder. 2. Aufl. Göttingen: Vandenhoeck&amp; Ruprecht, 2005. 463 P.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Thomas A., Kammhuber S. &amp; Schroll-Machl S. (Hrsg.) Handbuch Interkulturelle Kommunikation und Kooperation. Band 2: Länder, Kulturen und interkulturelle Berufstätigkeit. 2. Aufl. Göttingen: Vandenhoeck&amp; Ruprecht, 2007. 398 P.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Bechtel M. Interkulturelles Lernen beim Sprachenlernen im Tandem. Eine diskursanalytische Untersuchung. Tübingen: Gunter Narr, 2003. 389 P.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Thomas A., Kinast E.-U. &amp; Schroll-Machl S. (Hrsg.). Handbuch Interkulturelle Kommunikation und Kooperation. Band 1: Grundlagen und Praxisfelder. 2. Aufl. Göttingen: Vandenhoeck &amp; Ruprecht, 2005. 463 P.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Bechtel M. Interkulturelles Lernen beim Sprachenlernen im Tandem. Eine diskursanalytische Untersuchung. Tübingen: Gunter Narr, 2003. 389 P.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bechtel M. Interkulturelles Lernen beim Sprachenlernen im Tandem. Eine diskursanalytische Untersuchung. Tübingen: Gunter Narr, 2003. 389 P.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Громова Л.Г., Кудрявцева-Хентшель Е. Возможности формирования межкультурной компетенции при изучении русского языка по методу тандем-обучения // Международный сборник научных трудов юбилейной конференции, посвященной 20-летию кафедры РКИ Тверского государственного университета «Русский язык в России и в мире: актуальные проблемы изучения и преподавания». Тверь: ТвГУ, 2012. С. 29-36.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bechtel M. Interkulturelles Lernen beim Sprachenlernen im Tandem. Eine diskursanalytische Untersuchung. Tübingen: Gunter Narr, 2003. 389 P.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кудрявцева Е.Л. К вопросу о значении медиа-компетенции в современном обществе и процессе ее формирования у носителей русского языка как второго родного и студентов- иностранцев // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. № 2. Пятигорск, 2009 (апрель-июнь). С. 323-328.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gromova L.G., Kudrjavceva-Hentshel E. Vozmozhnosti formirovanija mezhkulturnoj kompetencii pri izuchenii russkogo jazyka po metodu tandem-obuchenija [Potentials of formation of intercultural competence in the study of the Russian language by the method of tandem-learning]. Mezhdunarodnyj sbornik nauchnyh trudov jubilejnoj konferencii, posvjashhjonnoj 20-letiju kafedry RKI Tverskogo gosudarstvennogo universiteta «Russkij jazyk v Rossii i v mire: aktualnye problemy izuchenija i prepodavanija». Tver: TSU, 2012. S. 29—36.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кудрявцева Е.Л. Использование тандема (индивидуального и группового) для сохранения родного языка у естественных билингвов. III научно-методические чтения: сб. научных статей. Вып. 3. М.: МГПИ, 2012. С. 76-89.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kudrjavceva E.L. K voprosu o znachenii media-kompetencii v sovremennom obshhestve i processe ee formirovanija u nositelej russkogo jazyka kak vtorogo rodnogo i studentov-inostrancev [To a question about the importance of media-competence in modern society and the process of its formation in carriers of the Russian language as the second native and foreign students]. Vestnik Pjatigorskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. № 2. S. 323—328. URL: http:// www.pglu.ru/vestnik/2009/2/Kudryavtseva_E_L.pdf (Accessed: 14.01.2014).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кудрявцева-Хеншель Е. Использование тандема (индивидуального и группового) для сохранения родного языка у естественных билингвов. Непрерывное образование: вызовы, компетенции, гибкость и последствия для образовательных структур. Международная научно-практическая конференция: материалы конференции. Москва: Общественная палата Российской Федерации, 2012. С. 154-166.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kudrjavceva E.L. Ispolzovanie tandema (individualnogo i gruppovogo) dlja sohranenija rodnogo jazyka u estestvennyh bilingvov [The use of tandem (individual and sectional) for preservation of native language of the natural bilinguals]. III nauchno-metodicheskie chtenija. Sbornik nauchnyh statej. Vypusk 3 [III scientific-methodical reading. Collection of scientific articles. 3d Issue]. M.: MSPI, 2012. P. 76—89.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Flechsig K.H. Kleines Handbuch didaktischer Modelle. 3. Aufl. Göttingen, 1991. Электронный ресурс. URL: http://www.ikud.de/handbuch.htm (Последнее обращение: 16.11.2014).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kudrjavceva-Henshel E. Ispolzovanie tandema (individualnogo i gruppovogo) dlja sohranenija rodnogo jazyka u estestvennyh bilingvov [The use of tandem (individual and sectional) for preservation of native language of the natural bilinguals]. Nepreryvnoe obrazovanie: vyzovy, kompetencii, gibkost i posledstvija dlja obrazovatelnyh struktur. Mezhdunarodnaja nauchno- prakticheskaja konferencija. Materialy konferencii. Moskva: Obshhestvennaja palata Rossijskoj Federacii [Continuing education: challenges, competence, flexibility and the consequences for educational institutions. International scientific-practical conference. Conference materials. Moscow: The Public Chamber of the Russian Federation], 2012. 370 p. P. 154—166.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Hutmacher W. Key competencies for Europe. Report of the Symposium Berne, Switzezland 27-30 March, 1996. Council for Cultural Co-operation (CDCC). Secondary Education for Europe Strasburg, 1997. p. 38.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Flechsig K.H. Kleines Handbuch didaktischer Modelle. 3. Aufl. Göttingen, 1991. URL: http://www.ikud.de/handbuch.htm (16.11.2014).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: учебник для вузов / под ред. А.П. Садохина. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. 352 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Hutmacher W. Key competencies for Europe. Report of the Symposium Berne, Switzezland 27—30 March, 1996. Council for Cultural Co-operation (CDCC). Secondary Education for Europe Strasburg, 1997. P. 38.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кудрявцева Е.Л., Бубекова Л.Б. Online-tandem. Учим языки легко и интересно! Berlin: Lambert Academic Publ., 2014. 124 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Grushevickaja T.G., Popkov V.D., Sadohin A.P. Osnovy mezhkulturnoj kommunikacii. Uchebnik dlja vuzov / Pod red. A.P. Sadohina. [Fundamentals of Intercultural Communication. Textbook for Universities / Ed. A.P. Sadokhin]. M.: JuNITI-DANA, 2002. 352 p.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Kudrjavceva E.L., Bubekova L.B. Online-tandem. Uchim jazyki legko i interesno! [Learning languages easy and fun!] Berlin: LambertAcademicPubl., 2014. 124 p.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
