<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">14660</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>EDITORIAL</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Редакционная статья</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">EQUIVALENT AND NON-EQUIVALENT NAMES OF MEDICAL HERBAL PLANTS IN KAZAKH AND RUSSIAN LANGUAGES</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>ЭКВИВАЛЕНТНЫЕ И БЕЗЭКВИВАЛЕНТНЫЕ НАЗВАНИЯ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ТРАВЯНИСТЫХ РАСТЕНИЙ В КАЗАХСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Omasheva</surname><given-names>Zhanar M</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Омашева</surname><given-names>Жанар Магауяевна</given-names></name></name-alternatives><email>-</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Karaganda State Medical University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Карагандинский государственный медицинский университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2016-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2016</year></pub-date><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">NO4 (2016)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№4 (2016)</issue-title><fpage>57</fpage><lpage>64</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-12-19"><day>19</day><month>12</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2016, Omasheva Z.M.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2016, Омашева Ж.М.</copyright-statement><copyright-year>2016</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Omasheva Z.M.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Омашева Ж.М.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/14660">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/14660</self-uri><abstract xml:lang="en">The article is devoted to a comparative study of medical herbal plants names in the Kazakh and Russian languages.Our purpose - to establish the main modes of transmission and conservation of meanings in case of switching interlanguage codes. The result: the ways of transformation of equivalent and non-equivalent names in the Kazakh language - transliteration and calquing (full and partial) have been analyzed. The author reveals cultural and specific grounds of non-equivalent names.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">Статья посвящена сопоставительному изучению названий лекарственных травянистых растений в казахском и русском языках. Цель работы - установление основных способов передачи и сохранения смыслов при переключении межъязыковых кодов. Результат: проанализированы способы передачи в казахском языке эквивалентных и безэквивалентных наименований - транслитерация и калькирование (полное и частичное). Выявлены культурно- специфические мотивы безэквивалентных номинаций.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>medical herbal plants names</kwd><kwd>non-equivalent vocabulary</kwd><kwd>realia</kwd><kwd>lexical gap</kwd><kwd>culture</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>названия лекарственных травянистых растений</kwd><kwd>безэквивалентная лексика</kwd><kwd>реалии</kwd><kwd>лакуна</kwd><kwd>культура</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Ахметжанова З.К., Валиханова Р.Е. Сопоставительно-функциональное исследование лексико-фразеологических систем казахского и русского языков. Алматы, 1999. 183 с.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Иванов А.О. Безэквивалентная лексика. СПб.: Типография издательства СПбГУ, 2006.200 с.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и в языке. М.: Наука, 1990. 245 с.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Манакин В.Н. Языковые картины мира в перспективах контрастивной лингвистики // Язык и культура: Материалы II Международной конференции. Киев, 1994. С. 74-77.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. М.; СПб.: Глосса КАРО, 2004. 336 с.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Темиргазина З.К. Современные теории в отечественной и зарубежной лингвистике.Павлодар: ПГПИ, 2009. 135 с.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Ушбаев К.У. Целебные травы. Алматы: Қайнар, 1975. 200 с.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: Прогресс, 1973. Т. 4. 852 с.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Шанский Н.М., Иванов В.В. Краткий этимологический словарь русского языка / под ред.С.Г. Бархударова. М.: Просвещение, 1975. 543 с.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
