<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">13027</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>EDITORIAL</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Редакционная статья</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">BILINGUALISM AND ASPECTS OF THE STYDY OF FOREIGN ACCENT (JAPANESE AS THE EXAMPLE)</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>БИЛИНГВИЗМ И АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО АКЦЕНТА(на примере японского языка)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Cherepko</surname><given-names>V V</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Черепко</surname><given-names>В В</given-names></name></name-alternatives><email>-</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2015-05-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>05</month><year>2015</year></pub-date><issue>5</issue><issue-title xml:lang="en">NO5 (2015)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№5 (2015)</issue-title><fpage>177</fpage><lpage>183</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-17"><day>17</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2015, Cherepko V.V.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2015, Черепко В.В.</copyright-statement><copyright-year>2015</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Cherepko V.V.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Черепко В.В.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/13027">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/13027</self-uri><abstract xml:lang="en">The article devoted to the phenomenon of bilingualism, feature of emergence of accent in speech practice of foreign students. Russian and Japanese languages’ phonetic systems’ comparative and typological analysis revealed the potential cases of an interference arising in a situation of artificial (classroom) multilingualism in the japanese students’ Russian speech. As a result of such analysis there is more exact understanding of a foreign accent’s linguistic model and way of its overcoming.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В статье рассматривается феномен билингвизма, особенности появления акцента в речевой практике инофона. Проведенный сопоставительно-типологический анализ фонетических систем русского и японского языков выявил в русской речи японцев потенциальные случаи интерференции, возникающие в ситуации искусственного (аудиторного) многоязычия. В результате такого анализа появляется более точное представление о лингвистической модели иностранного акцента и пути его преодоления.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>bilingualism</kwd><kwd>interference</kwd><kwd>foreign accent</kwd><kwd>comparative and typological analysis</kwd><kwd>Japanese phonetics</kwd><kwd>Russian phonetics</kwd><kwd>Russian as foreign</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>билингвизм</kwd><kwd>интерференция</kwd><kwd>иностранный акцент</kwd><kwd>сопоставительно-типологический анализ</kwd><kwd>японская фонетика</kwd><kwd>русская фонетика</kwd><kwd>русский язык как иностранный</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Багана Ж., Хапилина Е.В. Контактная лингвистика: Взаимодействие языков и билингвизм: монография. М.: Флинта; Наука, 2010.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Барановская С.А. Обучение русскому произношению иностранцев: учеб. пособие. М.: УДН, 1984.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. М., 1977.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике: Языковые контакты / под ред. В.Ю. Розенцвейга. М.: Прогресс, 1972. Вып. 6. С. 25-60.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Вайнрайх У. Языковые контакты. Киев: Вища школа, 1979.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: МГУ, 1969.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Зоргенфрей А.Г. Некоторые особенности овладения вторым языком // Ученые записки ЛГПИ. Л., 1941. Т. 35. С. 229-289.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Логинова И.М. Экспериментально-фонетическое изучение явлений звуковой интерференции при обучении русскому произношению // Фонетические исследования в целях обучения иностранных студентов русскому произношению. М.: УДН, 1977. С. 48-58.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Носова (Черепко) В.В. Лингвистическая модель акцента в речевой практике японцев // Материалы Первого Международного форума в Японии по русистике, культуре, педагогике «Социокультурные и филологические аспекты в образовательном и научном контексте». Киото: Университет Киото Сангё. 2014. С. 419-424.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Носова (Черепко) В.В., Логинова И.М. Источники интерференции в области вокализма в русской речи японцев // Вестник РУДН. Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания». 2014. № 3. С. 58-63.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Поливанов Е.Д. Субъективный характер восприятий звуков языка // Статьи по общему языкознанию. М.: Наука, 1968.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Самуйлова Н.И. К вопросу об акценте // Памяти В.В. Виноградова. М.: МГУ, 1971. С. 205-208.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
