<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">13019</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>EDITORIAL</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Редакционная статья</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">SPECIFICITY OF TEACHING THEORETICAL LINGUISTIC SUBJECTS IN THE FRAME OF POLY-LINGUAL SITUATION</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>К ВОПРОСУ О СПЕЦИФИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ТЕОРЕТИКО- ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ДИСЦИПЛИН В УСЛОВИЯХ ПОЛИЯЗЫЧИЯ</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Mirzoyeva</surname><given-names>L Yu</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Мирзоева</surname><given-names>Л Ю</given-names></name></name-alternatives><email>-</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Suleyman Demirel University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Университет им. Сулеймана Демиреля</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2015-05-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>05</month><year>2015</year></pub-date><issue>5</issue><issue-title xml:lang="en">NO5 (2015)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№5 (2015)</issue-title><fpage>121</fpage><lpage>125</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-17"><day>17</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2015, Mirzoyeva L.Y.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2015, Мирзоева Л.Ю.</copyright-statement><copyright-year>2015</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Mirzoyeva L.Y.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Мирзоева Л.Ю.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/13019">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/13019</self-uri><abstract xml:lang="en">The language situation in the Republic of Kazakhstan is characterized by existence of mass Kazakh-Russian bilingualism, i.e. high skills in two languages demonstrated by the majority of ethnic groups. It is stated in a number of works that Russian language in Kazakhstan should be considered as a specific variant; at the same time, in relation to functioning of Russian as the language of science, talking about variations is hardly possible. Moreover, high level of language proficiency, which is specific for Kazakh students (in case of both Russian and Kazakh departments of the Universities) allows us to use specific methods of teaching theoretical linguistic disciplines. Enshrined in Kazakhstan’s policy of tri-lingualism and commitment to the wide use of English as the language of science is already considered as a fruitful one: in a number of Kazakhstan Universities (especially for Master and Doctoral program students) theoretical courses are conducted in English. All of the above factors that presuppose the unique character of the language situation and language-level science, allow use in parallel to teaching Russian and English languages, a range of interactive techniques that are designed to create the conditions for critical thinking development within the framework of a multilingual situation.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">Языковая ситуация в Республике Казахстан характеризуется наличием массового инонационально-русского двуязычия. Довольно высокий уровень владения русским языком, характерный для казахстанских студентов (как на русском, так и на казахском отделении вузов) позволяет использовать специфические методики преподавания лингвистических дисциплин теоретического цикла. Провозглашенная в Казахстане политика триязычия и стремление к широкому использованию английского языка в качестве языка науки обусловливливает преподавание теоретических дисциплин на английском языке в ряде казахстанских вузов (в особенности - на уровне магистратуры и докторантуры). Современная языковая ситуация (в том числе и на уровне языка науки), позволяет в процессе преподавания на русском и на английском языках использовать параллельно ряд интерактивных методик, которые призваны создать условия для формирования критического мышления в рамках данной сферы в ситуации полиязычия.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>linguistic situation</kwd><kwd>multilingualism</kwd><kwd>theoretical linguistic courses</kwd><kwd>interactive teaching techniques</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>языковая ситуация</kwd><kwd>полиязычие</kwd><kwd>теоретико-лингвистические дисциплины</kwd><kwd>интерактивная методика</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Жикеева Р.А. Языковая ситуация Костанайской области Республики Казахстан (билингвистический аспект): автореф. дисс. ... канд. Челябинск, 2011. 25 с.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Жумадилова Г.А. Обучение русскому языку на основе полилингвального подхода. Педагогические науки, № 4. Стратегические направления реформирования системы образования. URL: http://www.rusnauka.com/6_PNI_2014/Pedagogica/4_160831.doc.htm (дата обращения 04 января 2016).</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Конституция Республики Казахстан. URL: http://adilet.zan.kz/rus/docs/K950001000_ (дата обращения 04 января 2016).</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Послание Президента РК Н. Назарбаева народу Казахстана. 30 ноября 2015 г. URL: http://strategy2050.kz/ru/news/3792 (дата обращения 04 января 2016).</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Касенова А. Каким образом Казахстан перейдет на английский язык обучения в старших классах и вузах. URL: http://tengrinews.kz/kazakhstan_news/kakim-obrazom-kazahstan-pereydet-angliyskiy-yazyik-277081/ (дата обращения 04 января 2016).</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
