Polylinguality and Transcultural Practices

Editor-in-Chief: Uldanai M. Bakhtikireeva, Doctor of Science (Philology), Ph.D., Professor

ISSN: 2618-897X (Print) ISSN: 2618-8988 (Online)

Founded in 2004. Publication frequency: quarterly

Open Access: Open Access   APC: no article processing charge

Peer-Review: double blind. Publication language: Russian, English

PUBLISHER: Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)

Journal History

Indexation: Russian Index of Science Citation, DOAJ, Google Scholar, Ulrich's Periodicals Directory, ERIH PLUS, WorldCat, Cyberleninka, East View, Dimensions, ResearchBib, Lens, Research4Life, JournalTOCs, British Library, Bodleian Libraries (University of Oxford), Ghent University Library

 

“Polylinguality and Transcultural Practices” is a peer-reviewed research journal that publishes the results of linguistic and interdisciplinary studies relevant to the viable linguistic, sociocultural situation, language and literary education in Russia and other countries of the world.

Polylinguality is understood as the quality of modern languages and cultures that cannot be considered within the framework of primordialism – as “frozen” forms fixed once and for all. Polylinguality is a fluid mutual adaptation of multiple linguistic and extra-linguistic pictures of the world, transforming the global semiosphere with everyday practice, in which, as in a kaleidoscope, various transcultural communicative practices are reflected.

The super task of the journal is, based on the recognition and respect for the diversity of world order models, to integrate the linguistic and extralinguistic experience of specialists from different countries and scholarly fields studying the mutual influence and interaction of diverse languages and cultures.

The aim of the journal is to promote the creation of links between scholarly discourses, theories and research methods from a wide range of disciplines of the philological cycle and related branches of studies in the linguistic and cultural practice of everyday life of society.

We are looking forward to the works of Russian and foreign linguists, literary scholars, philosophers, culturologists, sociologists, political scientists, teachers studying

  • the current state of the indigenous languages of the Russian Federation, post-Soviet countries and other regions of the world, language planning and politics, linguistic anthropology, philosophy of language, language contacts, Russian-foreign bi-, poly-, translingualism;
  • specific features of literature created by ethnically non-Russian authors in the Russian "linguistic shell" in the context of the world experience of translingual literature, and translatology;
  • literatures of the peoples of foreign countries, in which a transcultural text created by a bilingual author is studied (for example, English, French, Spanish-speaking writers);
  • theories of literature, textual criticism, offering new approaches to the "translingual imaginary": the study of inter-code switchingswithin a literary text, problems of multiple identity, as well as mechanisms of intralinguistic and extralinguistic adaptation of elements;
  • linguodidactics, the relationship of the theory and methodology of professional education with practice and the educational environment of a vocational educational institution, in which emphasis is placed on the linguistic and literary education of bilinguals and translinguals.

The languages of publication are Russian and English.

The editors are open to thematic issue initiatives with guest editors.

Announcements

 

On the issue of accepting the manuscript for publication

Posted: 08.01.2022

Dear Authors! For questions about the status of your manuscript, please contact journal_ptp_2015@mail.ru

 
More Announcements...

Favorite articles

 

Current Issue

Vol 21, No 1 (2024)

Memento

In memory of the Unique Scientist Gennady P. Melnikov
Krashevskaia N.V., Sai K.S.
Abstract

This survey is to summarize some aspect of the IX International Scientific and Practical Conference “Bi-, poly-, translingualism and language education” (30.11. - 02.12.2023, Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba, Moscow) that deals the name of Gennady P. Melnikov - an outstanding scientist, philosopher, systemologist, and linguist. The review indicates the specifics of the conference, presents some essence of systemology, and describes the content of some reports.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2024;21(1):7-14
pages 7-14 views

LANGUAGES IN CONTACT: THEORY AND PRACTICE

Explication of Threat in the Bilingual Worldview of Belarusians: An Experimental Study
Lavitski A.A.
Abstract

The study presents the results of a comparative study of the characteristics of the perception of verbal manifestations of a threat as an unlawful act in the aspects of its explication in the bilingual worldview of Belarusians. Additionally, the features of everyday and scientific (linguo-legal) understanding of speech statements containing signs of threat were subjected to comparative analysis. The study reflects issues related to the understanding of the category “picture of the world” from the perspective of the theory of bilingualism and modern legal linguistics, the phenomenon of threat as a criminal offense committed verbally. The practical part of the work was implemented in the form of an experimental survey, in which two groups of 70 people of natural bilinguals took part, who completed a task in Belarusian or Russian: select one or more statements from the proposed list, which, in their opinion, can be legally interpreted as a threat. The results of the experimental study showed the presence of discrepancies in the verbalization of the threat depending on the language code used: in the group that worked with Belarusian-language material, the absolute number of respondents who chose the statement “I will adjudicate and exterminate my justice - execution!” in one or another combination of answers was 41 people (58.6 %). Among respondents who completed the task in Russian, this figure is 31.7 % (26 people), which is lower, even taking into account the possible error. An analysis of all the respondents’ answers allowed us to conclude that in the everyday picture of the world of Belarusians, the explication of a threat often does not require an indication of the addresser, as well as an identifiable type of potential harm.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2024;21(1):15-27
pages 15-27 views
Intra-linguistic Diglossia as a Special Kind of Folk Bilingualism on the Example of the Lechitic Languages
Kobylko J.
Abstract

The interaction of several varieties of the same national language may, on the one hand, affect the dominance of the state language over ethnolects, which may eventually lead to their disappearance, and on the other hand, due to the evolutionary linguistic and cultural proximity, contribute to their preservation. The purpose of the study is to consider the form of existence of subsystems of the national language, namely languages characterized by limited territory and spheres of use and the official language. The Lechitic language community reflects a special kind of multilingualism - diglossia, this is the hypothesis of the study. The study analyzes the history of scientific research in the field of linguistic and cultural interactions between the Lekhite ethnoses, examines phonetic and grammatical similarities and differences of languages, as well as the centuries-old unity of the sociality of the Lechites. Using the example of the Kashubian regional language, common in the northern part of Poland, used in conjunction with the state Polish language, the intra-linguistic features of the Lechitic languages are determined, and the importance of the extralinguial approach for the of unofficial languages is emphasized. It is concluded that in the case of unbalanced bilingualism, the identified structures of the language pair, as well as the development of regionalism and cultures of ethical groups contribute to the preservation of unofficial languages.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2024;21(1):28-41
pages 28-41 views
General Analysis of the Ethnolinguistic Situation in Kamchatka Krai in the Context of Language Legislation and Statistical Data
Fayzrakhmanova Y.S.
Abstract

This study provides a general analysis of the ethnolinguistic situation in Kamchatka Krai in the context of language legislation, demographic and statistical data. The analysis of the official statistics (the 2020 All-Russian Population Census) shows that its data does not fully correspond to the real language situation in the region. Identifying the real language situation in Kamchatka Krai requires regular field research, sociolinguistic surveys of the population in the region and questionnaires. The author of this study notes that the dialectal fragmentation of native languages together with the terminological confusion in the names of languages and nationalities make it difficult to quantify both the number of indigenous peoples and number of native speakers. The study also provides a brief overview of regional and federal laws aimed at supporting and preserving the native languages of indigenous peoples, as well as statistical data on teaching and learning the native languages in Kamchatka Krai.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2024;21(1):42-57
pages 42-57 views

Bilingual education

Morpheme-Grammar Dictionary of Russian Verbs as a Means of Forming Intuitive Knowledge of the Language
Liakhnovitch T.L., Vashchekina T.V.
Abstract

The study describes the principles of designing a morpheme-grammar dictionary of Russian verbs within the framework of systemic linguistics. As a working hypothesis for the creation of the dictionary the concept of G.P. Mel’nikov was chosen according to which the Russian verb, in addition to the binary category of aspect, also has a gradual “quantitative” category, which he proposed to name the category of action degree (CAD). The formal indicators of the grammatical meaning of the CAD are the suffixes -ну-, -Ø-, -e-, -и-, -ыва- . G.P. Mel’nikov believed that taking into account the CAD and highlighting a single stem in the verb paradigm after restoring the actual morphemic composition of each verb form would explain many irregularities in verb inflection and derivation. The analysis of the functioning of the CAD in modern Russian has shown that it has a great applied significance. Suffixes of CAD turned out to be a convenient criterion for dividing Russian verbs into morphological classes, which in turn have made it possible to present Russian verbs in an orderly manner in a lexicographic description. The article reveals the principles of morphemic analysis for identification of root and suffix allomorphs, provides a brief overview of morphological classes of verbs, and explains the structure of the dictionary entry which is a matrix. Matrix notation allows us to compactly represent all suffix and prefix forms of the verb in a systematic way, makes it possible to graphically show grammatical and morphological information as well as etymological and word-formation relationships within the verb system. Morphemic matrices have a high explanatory potential because they offer rich material for studying the mechanisms of word formation and observing the peculiarities of morpheme combinations. Morphemic matrices significantly expand the potential vocabulary, contribute to the development of a feeling for language, and facilitate the acquisition of morpheme-semantic intuition.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2024;21(1):58-71
pages 58-71 views
From Language Teaching Science to General and Applied Linguistic Science. Reflexive Verbs: Linguistic Educt & Language Teaching Recommended Guideline
Krashevskaia N.V.
Abstract

This study is to complete the research in the Russian reflexive verbs - first in a series of articles intended to demonstrate how language teaching could correct some points of General Linguistics. This paper capture the lessons learned and gives recommendations on how the complicated phenomenon can be quite simply presented to foreign audiences when teaching the Russian language. Linguistically postfix -sya that marks reflexive verbs is to regulate subject - object balance within utterance in accordance with the speaker’s intention. And thus, voice of verbs is not so much a verbal category as a syntactic one. In terms of teaching, it is proposed to use a continuum scale with extreme points “100% active - 100% passive” based on the idea of “independence” of the subject S1. It is proposed to use the concept of “closed system”, borrowed from physics. There are 3 zones on the scale: an undoubted asset - a “transition zone” - an undoubted liability. This makes the phenomenon of reflexivity simple and understandable and removes a number of difficulties.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2024;21(1):72-82
pages 72-82 views
The Nature of Errors in Russian Speech of a Future Bilingual Teacher of the Russian Language: Psycholinguistic, Linguo-Methodological Approaches to the Interpretation of Experimental Data
Medvedeva N.V.
Abstract

Thematic justification is explained by the necessity to analyze errors in the Russian speech of a bilingual personality of natural foreign - Russian bilingual Komi - Permyak based on specific character of the processes of his speech. Phenomenon of “error” is interpreted on the basis of psycholinguistic approach as a result of failure in mechanism of speech of a bilingual and linguo-methodological approaches as a fact of normalization disorder and the exploration of tooling for improving the Russian speech of a bilingual personality. The author relies on studies in which the linguistic and didactic vectors of error research tend to interpret the processes of speech-cognitive activity and are explained psycholinguistically and linguistically. The choice of a psycholinguistic approach to the study of errors makes it possible to identify their nature, to interpret them not only as facts of violation of speech normativity, but also as manifestations of processes of violations/failures/interference in the speech-mental activity of the speaker and writer. Purpose of the study is to analyze errors in the Russian speech of a bilingual speaker - a future teacher of the Russian language (Komi-Permyak) in the process of perception and generation of the Russian speech. Object of the study is the speech activity of a bilingual speaker in Russian, the subject is errors in his speech in the conditions of preparation for the profession of a Russian language teacher. Materials of the study were experimental data: errors in the written and oral Russian speech of bilingual Komi - Permyak students during linguo-methodological subjects and in their written works. The study methods are direct viewing of the Russian speech of a bilingual Komi - Permyak student, analysis of his written works and oral statements, error interpretation through psycholinguistic and linguo-methodological approaches. The study results confirm the hypothesis: the nature of errors in Russian oral and written speech of a foreign - Russian bilingual is psycholinguistic, appearing on the all levels of a bilingual personality in interlingual interactions of the systems of the native and Russian languages, which determines the functioning of the speech mechanisms in Russian. In order to improve the Russian speech of a foreign - Russian bilingual it is necessary to develop an effective linguo-methodological tooling for teaching.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2024;21(1):83-98
pages 83-98 views
Russian Language for Specific Purposes: Business Communication for Bilingual Learners. From General Concepts to Practical Applications
Anikina M.N.
Abstract

The study is focused on revealing and analysis of external influences that affect the process of teaching the Russian language for specific purposes - business/professional communication to bilingual learners. The analysis is correlated with the description of external factors that cause a shift of emphasis from teaching the language of profession to teaching business communication. This comprehensive analysis makes it possible to build a uniform teaching course model based on a holistic approach. The study defines the general strategy of training, formulates tasks and outlines approaches to their solution, as well as delineates the contours of a branched out multi-component practical training course.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2024;21(1):99-109
pages 99-109 views
Cultural and Educational Environment in Development Bilingual and Multilingual Linguistic Personality
Vladimirova T.E.
Abstract

The study is devoted to the pre-university stage of teaching foreign humanities students the Russian language. At the same time, special attention is paid to the cultural and educational environment, which remains insufficiently studied. The undertaken analysis of the classical, non-classical and post-non-classical stages (V.S. Stepin) in the development of science and education made it possible to reveal its synergetic, cognitive and linguodidactic potential. Consideration of the cultural and educational environment as the most important resource that activates the formation of a bilingual and multilingual linguistic personality led to the development of main directions in the organization of classes in the language of the specialty. The article reveals possible ways of practical implementation of the developed concept of cultural and educational environment in the process of preparing foreign students to study at humanities faculties of Russian universities.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2024;21(1):110-121
pages 110-121 views

LITERARY SPACE

The Artistic Universe of Chingiz Aytmatov: From Bilinguality to Transculture
Smirnova A.I.
Abstract

The study analyzes the prose of Ch.T. Aitmatov, created in Russian, starting with the stories “Farewell, Gyulsary!”, “The White Steamer”, “The Piebald Dog Running by the Edge of the Sea” and ending with his “epic” novel, reveals the artistic evolution of the writer: from bilingualism to transculture. The ethno-ontological analysis of the stories and novels “And the Day Lasts Longer than a Century”, “The Scaffold”, “Cassandra’s Brand”, “When the Mountains Fall (Eternal Bride)” made it possible to identify the dynamics of the author’s creative development, to characterize this process as the “expanding artistic Universe” of the author: from ethnic picture of the world to the creation of a mythopoetic model of existence in stories, the transition to the genre of the novel as a “universal concept of Being and man” and the beginning of a new creative stage, marked by the cosmism of the writer’s thinking and an appeal to fantasy, interest in different national cultures, the increasing tragedy of the worldview, “synthetism” genre form, new coordinates in constructing a world model (East - West, Earth - Space, archaic time - modernity), the formation of a transcultural polylogue space (inclusion of Biblical and world literary intertext).

Polylinguality and Transcultural Practices. 2024;21(1):122-133
pages 122-133 views
Implicit Bilingualism in the Prose of Fazil Iskander
Bitokova M.V., Kankulova A.S.
Abstract

The study examines the peculiarities of the manifestation of Fazil Iskander’s bilingualism in the works “Sandro of Chegem”, “Childhood of Chik” and “Sofichka”. They were chosen as the main research material because they represent the most complete “Abkhazian” metatext of the writer: the action takes place in Abkhazia, the subject of the image is often not only folk types of character, but also the traditional way of life, folk customs and rituals. Such immersion in the cultural context cannot do without language switching, which provides the effect of authenticity. The relevance of such research is dictated not only by the relentless interest of modern humanities in the phenomenon of poly- and bilingualism, but also by the need to attribute the work of the Russian writer of Iranian-Abkhaz origin: simultaneously with the popularity of his works and the reader’s interest in them, there is a shortage of scientific understanding of Iskander’s creative heritage. The purpose of our research is the peculiarities of the mechanisms of bilingualism in the work of Fazil Iskander. His bilingualism, due to the fact of his birth in the national republic and upbringing in a Russian-speaking environment, was reflected in the linguistic features of the works he created. These features include calcified speech formulas and etiquette phrases, the specifics of nominology (in particular, the nicknames that the writer uses), the traditions of Abkhazian oral eloquence. All these ways help Iskander to fill the novel and the cycles of stories with a poetic attitude to the depicted idyll of folk life, on the other hand, solves a lot of pragmatic writing tasks. The result of this article can be considered the definition of the peculiarities of Fazil Iskander’s bilingualism, which manifests itself at various levels - phonetic, word-formation, syntactic, as well as in orientation to the traditions of the Abkhaz oral narrative, the features of traditional eloquence.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2024;21(1):134-143
pages 134-143 views
Drevin and Slutsky: The Context of One Poem
Shafranskaya E.F.
Abstract

The study presents one of the analytical fragments of the Armenian text of Russian poetry. The corpus of “Armenian” texts includes the poem “The Builder of Paradise, the painter Drevin” by Boris Slutsky, which is outwardly unrelated to Armenia. The purpose of the article is to analyze the semantics of the poem’s context, in particular, its indirect connection with Armenia. The author solves a number of problems: characterizing the artistic work of Alexander Drevin and the role of Armenia in it, including writing an essay about the tragic biography of the artist; designation of Armenia’s place on the scale of values in the poetry of Boris Slutsky; characteristics of the Soviet image of paradise and its embodiment in art and literature. Using historical, cultural and biographical methods, the study reveals the Armenian subtext in the “non-Armenian” poem “The Builder of Paradise, the painter Drevin” based on the poems of Boris Slutsky and the archival file on charges of counter-revolutionary activities against Alexander Drevin (GA RF).

Polylinguality and Transcultural Practices. 2024;21(1):144-153
pages 144-153 views
Ahmadu Kuruma’s Novel Allah n’est pas oblige - As an Example of a Polylingual Text
Traore Y.
Abstract

Writing in the ethnic languages of Africa arose relatively recently on a historical scale, so local writers used the languages of the colonialists in their works of fiction. However, some of them did not completely break with the languages of their localities, capturing in their works the linguistic diversity characteristic of the living environment. The material of our research is the novel Allah n’est pas obligé (Allah is not obligated) by the Ivorian writer Ahmadou Kuruma, published in 2000. The literary work is considered as an example of multilingual artistic creation - French as the official language of Ivory Coast, Malinke as the author's native language and Liberian English (pidgin, originated in the territories of Liberia and Sierra Leone), common in this region. The article describes the linguistic ways of expressing the oral tradition of African storytellers, although the content of Kuruma’s work touches on topics relevant to modern Africa (the use of proverbs, repeated repetitions, literal translation of words and expressions from other languages). The main method of research is the linguistic analysis of the text. It is shown that multilingualism and the use of traditional storytelling techniques are key characteristics of the writer’s work, which contributes to the popularity of his works on the African continent.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2024;21(1):154-163
pages 154-163 views

Personality

Modern Kazakhstani Linguistics: on the 60th anniversary of the Professor’s birth Sh.K. Zharkynbekova
Agmanova A.Y., Zhuravleva Y.A.
Abstract

This study is dedicated to the anniversary of the renowned Kazakhstani scholar, Doctor of Philological Sciences, Professor Sholpan Kuzarovna Zharkynbekova. The research activities of Professor S.K. Zharkynbekova are associated with the theoretical and applied aspects of such directions of modern linguistics as comparative linguistics, sociolinguistics, intercultural communication, linguoculturology, and cognitive linguistics. The personality of Sholpan Kuzarovna as a scholar and educator is examined through the prism of various aspects of her scientific and pedagogical activity at two leading universities in Kazakhstan: Al-Farabi Kazakh National University and L.N. Gumilyov Eurasian National University. The review of the works of Professor S.K. Zharkynbekova allows us to speak of her significant contribution to the development of Kazakhstani linguistics and linguistics in general. The role of the scholar in creating research school and training researchers is shown, as well as her innovative pedagogical activity related to the development of textbooks and teaching aids, including digital educational resources for philological specialties, which are actively used in the educational process of the country’s universities. The results of the scientific research of Professor S.K. Zharkynbekova demonstrate the breadth and depth of the conducted research, its effectiveness and significance are recognized by the philological community of the country and abroad.

Polylinguality and Transcultural Practices. 2024;21(1):164-174
pages 164-174 views

Events

“We are in the Same Boat”: Results and Prospects of the International Aitmatov Forum
Bakhtikireeva U.M., Valikova O.A.
Abstract

-

Polylinguality and Transcultural Practices. 2024;21(1):175-178
pages 175-178 views

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies