<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="other" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение. Журналистика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2312-9220</issn><issn publication-format="electronic">2312-9247</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">4574</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>ARTICLES</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>СТАТЬИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject></subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">The Translation of the Russian Literature in Taiwan, Yesterday and Today</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Переводы произведений русской литературы на Тайване: вчера и сегодня</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Hsiung Tsung-huei</surname><given-names>-</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Сюн Цзун-хуэй</surname><given-names>-</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Факультет иностранных языков и литератур; Тайваньский государственный университет; National Taiwan University</bio><bio xml:lang="ru">Факультет иностранных языков и литератур; Тайваньский государственный университет</bio><email>serafima921@gmail.com &amp;lt;mailto:serafima921@gmail.com&amp;gt;</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">National Taiwan University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Тайваньский государственный университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2011-02-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>02</month><year>2011</year></pub-date><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">NO2 (2011)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№2 (2011)</issue-title><fpage>78</fpage><lpage>83</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-07"><day>07</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2011, Сюн Цзун-хуэй -.</copyright-statement><copyright-year>2011</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Сюн Цзун-хуэй -.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/4574">https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/4574</self-uri><abstract xml:lang="en">This article focuses on the history of translations and the reception of Russian literature in Taiwan over the past half century, with special attention given to the translations of contemporary Russian writers in Taiwan.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">Анализируется история переводов и характер восприятия русской литературы на Тайване за последние полвека. Особое место уделено переводам современных авторов.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Taiwan</kwd><kwd>Mainland China (PRC)</kwd><kwd>the Russian Literary classics</kwd><kwd>the Contemporary Russian literature</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Тайвань</kwd><kwd>материковый Китай (КНР)</kwd><kwd>русская литературная классика</kwd><kwd>современная русская литература</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Ву Сюэн-хуон. Русская литература в степи // Чжон-го Ши-Бо. - Тайбэй. - 2006. - 11 ноября. (На китайск. яз.).</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Е Ши-тао. Вспоминания о литературных годах. - Тайбэй: Джио-Гэ, 2006. (На китайск. яз.).</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Лай Мэй-хуэй. Фонарщик тайваньской литературы: Интервью с писателем Е Ши-тао // Мир китайского языка и литературы. - 2002. - № 206. - Июль; 2002. - № 207. - Август (На китайск. яз.).</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Линь Синь-и. Издательство «Вишневый сад» осветит снова русскую литературу // Чжон-го Ши-Бо. - Тайбэй. - 2010. - 8 августа (На китайск. яз.).</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Лон Ин-цзун. Полное собрание сочинений: В 8 т. - Тайбэй: Нан-тиэнь, 2006. (На китайск. яз.).</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Цай Мин-юэ, Донг Хуэй-ру. Изучение переводов всемирной литературы на Тайване: Библиометрический подход // Библиотеки и информационные науки. - 2009. - № 35 (2). (На китайск. яз.).</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Чжан Шэнь-цыей. На предложение о Тайваньской новой литературе. Т. 5 / Под ред. Ли Нань-хэн. - Тайбэй: Минь-тиань, 1979. (На китайск. яз.).</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Чжэн Шуэнь-цун. Шесть издателей смотрят на тенденцию публикации // «UNITAS». - Тайбэй. - 2010. - № 315. (На китайск. яз.).</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Лю Вэнь-фэй. Перевод и изучение русской литературы в Китае // Новое литературное обозрение. - М., 2002. - № 59 (на русск. яз.). URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2004/ 69/lu34.html</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Чэнь Вань-и. Лекции о тайваньской прозе: Тайваньская проза в эпоху японской колонизации, Чжан-Хуа // Цифровой музей им. Лай-Хэ. - 2000, 12 февраля. URL: http://cls.hs.yzu.edu.tw:88/LAIHE/C1/c12_021cj.htm</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
