<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение. Журналистика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2312-9220</issn><issn publication-format="electronic">2312-9247</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">36792</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2312-9220-2023-28-3-509-518</article-id><article-id pub-id-type="edn">NDIJPQ</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>LITERARY CRITICISM</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Литературоведение</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">100th anniversary of Anton Chekhov’s death in Barcelona</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Столетие со дня смерти А.П. Чехова в Барселоне</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0001-0326-1981</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Amiraghyan</surname><given-names>Hasmik</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Амирагян</surname><given-names>Асмик</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor of Philological Sciences, PhD student, Department of Translation and Language Sciences</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, аспирант, кафедра перевода и языковых наук</p></bio><email>hasmik.amiraghyan@upf.edu</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Pompeu Fabra University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Университет Помпеу Фабра</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2023-11-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>11</month><year>2023</year></pub-date><volume>28</volume><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">Chekhov’s Time and Chekhov in Time</issue-title><issue-title xml:lang="ru">Время Чехова и Чехов во Времени</issue-title><fpage>509</fpage><lpage>518</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2023-11-22"><day>22</day><month>11</month><year>2023</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2023, Amiraghyan H.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2023, Амирагян А.</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Amiraghyan H.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Амирагян А.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/36792">https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/36792</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">The interest towards Anton Chekhov’s theatre entered a new phase in the end of the seventies of the 20th century in Barcelona. A quarter of century after Franco’s death the translations of Chekhov’s plays into Catalan and representations thereof recorded a new growth: translators and artists were trying to fill the gap resulting from the cultural crisis suffered under the dictatorship by introducing into the national cultural system some of the most recognized authors of the world, already considered classics in the western neighbour countries (France, Great Britain, Germany). The 100th anniversary of Chekhov’s death offered a perfect occasion to pay tribute to the Russian author’s memory. The present research sums up the principal events dedicated to the centenary of Chekhov’s death in 2004 in Barcelona and focuses on the staging of “Uncle Vanya” by Joan Ollé, one of the most memorable interpretations of this play in Catalonia, in order to evaluate the reception thereof through the analysis of periodical issues. Based on Hans-Robert Jauss’s approach to the literature as a constant interaction between the work of art, the public and the author, the study sheds light on the reception of Chekhov’s theatre in Catalonia and its evolution from the first direct translation of the play until a key staging which, in turn, became a reference for the following generations. The analysis concludes that the centenary of Chekhov’s death may be considered an inflection point in the history of his reception in Catalonia. Thanks to the production of the first canonical staging of “Uncle Vanya” in Catalan, Chekhov’s name stopped being associated exclusively with popular performances produced by foreign companies.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">Интерес к театру Антона Чехова в Барселоне перешел в новую фазу в конце семидесятых годов XX в. Спустя четверть века после смерти Франко значительно увеличилось количество переводов пьес Чехова и новых постановок на каталанском языке: переводчики и артисты пытались восполнить пробел культурного кризиса времен диктатуры, внедряя в национальную культурную систему произведения признанных авторов мира, давно считающихся классиками в западных странах-соседях (Франция, Великобритания, Германия). Возможностью отдать дань памяти русскому писателю стало 100-летие со дня смерти Чехова. В исследовании представлены основные мероприятия в 2004 г. в Барселоне, посвященные столетию со дня смерти Чехова. Особое внимание уделено постановке «Дяди Вани» Жуана Олье, одной из самых запомнившихся интерпретаций этой пьесы в Каталонии, с целью проследить за ее рецепцией посредством анализа периодических изданий. На основе подхода Х.-Р. Яусса к литературе как к постоянному взаимодействию между произведением, публикой и автором, проливается свет на рецепцию театра Чехова в Каталонии и ее эволюцию начиная с первого прямого перевода пьесы до постановки Олье, которая, в свою очередь, стала эталонной для последующих поколений режиссеров. Анализ позволяет сделать вывод, что столетие со дня смерти Чехова можно считать точкой перелома в истории его рецепции в Каталонии. Благодаря созданию первой канонической постановки «Дяди Вани» на каталанском языке имя Чехова перестало ассоциироваться исключительно с популярными спектаклями, поставленными иностранными компаниями.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Chekhov’s theatre</kwd><kwd>Catalonia</kwd><kwd>Uncle Vanya</kwd><kwd>Catalan</kwd><kwd>Joan Ollé’s versión</kwd><kwd>translation</kwd><kwd>dialogue</kwd><kwd>literature</kwd><kwd>intercultural communication</kwd><kwd>drama translation</kwd><kwd>evolution of reception</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>театр Чехова</kwd><kwd>Каталония</kwd><kwd>Дядя Ваня</kwd><kwd>каталанский</kwd><kwd>версия Жуана Олье</kwd><kwd>перевод как диалог</kwd><kwd>литература как межкультурная коммуникация</kwd><kwd>драматический перевод</kwd><kwd>эволюция рецепции</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Almazan, G. (2004, Noviembre 15). L’oncle Txèkhov. El Triangle (p. 42).</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Asociación de Directores de Escena de España. (2005). Chéjov a la vuelta de cien años. ADE Teatro, (104).</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Benach, J.-A. (2004, Noviembre 8). El poderío del actor. La Vanguardia.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Corbert, J.L. (1979, Mayo 25). «L’oncle Vània», de Chejov. La Vanguardia.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Cuadrado, N. (2004, Octubre 29). Joan Ollé busca alejar a su «Oncle Vània» del naturalismo. El Mundo (p. 62).</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>El TNC y el Liure se unen para celebrar el centenario Chejov. (2004, Noviembre 6). La Vanguardia (p. 70).</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Fonalleras, J.M. (2004, Noviembre 5). El cogote de Vania. La Vanguardia (p. 32).</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Fondevila, S. (2004, Julio 8). El Teatre Nacional consolida sus tres salas con casi un 80% de ocupación. La Vanguardia (p. 41).</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Ginart, B. (2004, Octubre 29). El Lliure conmemora el centenario de la muerte de Chéjov con l’Oncle Vània. El País (p. 55).</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>«Happy hour», una reescritura contemporánea de «Tío Vania», de Chéjov, llega al teatro Borràs de Barcelona. (2005, Enero 18). El País (Catalunya) (p. 30).</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Jauss, H.-R. (2000). La historia de la literatura como provocación. Barcelona: Península.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>M.M. (2004, Octubre 29). Joan Ollé fa una «macedònia teatral» amb «L’oncle Vània». Avui (p. 57).</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Ordóñez, M. (2004, Diciembre 4). Notas sobre «Oncle Vania». A propósito de la obra de Chéjov dirigida por Joan Ollé en el Teatre Lliure de Barcelona. El País (p. 22).</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Ragué, M.J. (2004, Noviembre 18). «Tío Vania». El Cultural. https://www.elespanol.com/el-cultural/escenarios/teatro/20041118/tio-vania/500567_0.html (consulta: 29.05.2023).</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Sesé, T. (2004, Octubre 19). Joan Ollé dirige un «Oncle Vania» de múltiples tonalidades. La Vanguardia (p. 50).</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Txèkhov, A. (1999). Teatre complet (vol. 2). Barcelona: Institut del Teatre de la Diputació de Barcelona.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
