<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение. Журналистика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2312-9220</issn><issn publication-format="electronic">2312-9247</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">31456</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2312-9220-2022-27-2-257-285</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>LITERARY CRITICISM</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Литературоведение</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Fedor Sologub in English-Language Anthologies: 1915-1950</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Федор Сологуб в англоязычных антологиях: 1915-1950 гг.</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-0753-813X</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Merrill</surname><given-names>Jason</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Меррилл</surname><given-names>Джейсон</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Ph.D., Professor of Russian</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>Ph.D., профессор русского языка</p></bio><email>merril25@msu.edu</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Michigan State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Мичиганский государственный университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2022-07-06" publication-format="electronic"><day>06</day><month>07</month><year>2022</year></pub-date><volume>27</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">THE RECEPTION OF SILVER AGE RUSSIAN LITERATURE ABROAD</issue-title><issue-title xml:lang="ru">РЕЦЕПЦИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА ЗА РУБЕЖОМ</issue-title><fpage>257</fpage><lpage>285</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2022-07-06"><day>06</day><month>07</month><year>2022</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2022, Merrill J.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2022, Меррилл Д.</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Merrill J.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Меррилл Д.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/31456">https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/31456</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">The history of the reception of the Russian Symbolist movement in English begins in the 1890s. Readers in Great Britain and the United States could read about the Russian Symbolist Fedor Sologub long before any of his works were translated into English. During World War I and a parallel wave of interest in Russia, Sologub is one of the most popular Russian writers in the English-speaking world. Some of his poetry and prose works are translated into English and during the years 1915-1950 are included in no fewer than 28 Englishlanguage anthologies. During the first years of this period, almost all of his prose that is accessible to English readers is selected and translated by two translators, John Cournos and Stephen Graham. His poetry, on the other hand, is selected and translated by several translators over the course of this entire period. Anthologies with works by Sologub appear in two main waves: from 1915 until the middle of the 1920s, and in the 1940s after the outbreak of WWII. These anthologies demonstrate how Sologub was presented to English-speaking audiences during these years. This article examines English-language anthologies from this period, comparing what, if anything, is said about Sologub in their introductions to the works by Sologub they include. Some presented him as the quintessential decadent, while others tried to show the various sides of Sologub’s works. It is often the case in anthologies that the opinions of Sologub presented by editors are not supported by the works by Sologub these same editors selected for inclusion. The article ends with three bibliographical appendices listing Sologub’s anthologized poetry and prose and the anthologies that included them.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">История рецепции русского символистского движения на английском языке начинается с 1890-х годов. Читатели в Великобритании и США могли читать о русском символисте Федоре Сологубе задолго до того, как его произведения были переведены на английский язык. В годы Первой мировой войны и параллельно возникшей волны интереса к России Сологуб - один из самых популярных русских писателей в англоязычном мире. Его стихи и проза переводятся на английский язык, за период 1915-1950 годов он был представлен в не менее чем 28 англоязычных антологиях. Почти вся его проза, которая будет доступна в течение нескольких десятилетий английским читателям, отбирается и переводится в первые годы этого периода двумя переводчиками, Джоном Курносом и Стивеном Грэмом. Его стихи, в свою очередь, отбираются и переводятся несколькими переводчиками в течение всего этого периода. Антологии издавались двумя волнами: в период с 1915 до середины 1920-х годов и в 1940-е годы после начала Великой Отечественной войны. В этой статье рассматриваются англоязычные антологии этого периода, сравнивая то, что говорится о Сологубе в их введениях, с произведениями Сологуба, которые они включают. Эти антологии демонстрируют, как Сологуб был представлен англоязычной аудитории в эти годы. Одни представляли его типичным декадентом, другие пытались показать разные стороны его творчества. Статья включает аналитический обзор англоязычных антологий 1915- 1950 годов, содержащих сведения о Сологубе, а также три библиографических приложения: каталоги антологизированных стихотворений и малой прозы Сологуба, каталог антологий, в которых они воспроизведены.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Fedor Sologub</kwd><kwd>literary anthologies</kwd><kwd>English translation</kwd><kwd>English-language criticism</kwd><kwd>Russian Symbolism</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Федор Сологуб</kwd><kwd>литературные антологии</kwd><kwd>перевод на английский язык</kwd><kwd>англоязычная критика</kwd><kwd>русский символизм</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Anon. (1915). An American Fruit Farm: its Selection, Management for Profit and Pleasure. By Francis Newton Thorpe. (Putnam’s Sons, NY). Journal of the Royal Horticultural Society, (XLI) (part II).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Азадовский К.М. Венский акцент: Федор Сологуб и его переводчик // Русская литература. 2020. № 1. Приложение. Александр Браунер. Письма Федору Сологубу 1897- 1912 годов (подготовка текста и комментарии М.М. Павловой). С. 122-161.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Anon. (1915, November 14). The Art of the Short Story in Russia. The New York Times, 443–446.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Аршинова И.В. Серебряный век в «Трудах англо-русского литературного общества» // Русская литература. 2018. № 4. С. 91-96.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Arshinova, I.V. (2018). Silver Age in “Anglo-Russian Literary Society Works”. Russkaya Literatura, (4), 91–96. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бабиков A.A. Письмо В.В. Набокова к Е.А. Малоземовой // Литературный факт. 2018. № 10. С. 385-392.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Azadovsky, K.M. (2020). Viennese Accent: Fedor Sologub and His Translator. Russkaya Literatura, (1), 122–161. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Белый А. Истлевающие личины // Критическое обозрение 3, 1907. С. 27.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Babikov, A.A. (2018). Letter of V.V. Nabokov to Е.А. Malozemova. Literary Fact, (10), 385–392. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Богомолов Н.А. Письма С.А. Соколова и Л.Д. Рындиной к Ф. Сологубу и Ан.Н. Чеботаревской (1904-1915) / вступительная статья, подготовка текста и комментарии Н.А. Богомолова // Федор Сологуб: Разыскания и материалы. М.: НЛО, 2016. С. 140-237.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Balmont, C. (1898, July 2). Russia. The Athenaeum, (3688), 25–26.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гамалова Н. Осип Мандельштам во французских антологиях русской поэзии // Literatura (Vilnius) 2020. № 62(2). С. 92-111. https://doi.org/10.15388/Litera.2020.2.5</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Barker, M.G. (1969). The Novels of Fedor Sologub (Ph.D. dissertation). Yale University.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Группильон Б. Федор Сологуб. Истлевающие личины // Перевал. 1907. № 7 (май). С. 54-56.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Beasley, R. (2012). Modernism’s Translations. The Oxford Handbook of Global Modernisms (pp. 551–570). NY: Oxford UP.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ильёв С.П. К.Д. Бальмонт - обозреватель русской литературы конца XIX века // Блоковский сборник. 1986. № 7. С. 99-112.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bechhofer, C.E. (1921, October 13). Russian Literature Today. Times Literary Supplement, 661.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ильёв С.П. Обзоры русской литературы Валерия Брюсова для английского журнала “The Athenaeum” (1901-1906) // Брюсовские чтения 1980 года. 1983. С. 275-349.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bely, A. (1907). Masks in Decay. Kriticheskoe Obozrenie, (3), 27. (In Russian)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ильёв С.П. Статьи В. Брюсова “The Athenaeum” // Брюсовские чтения 1971 года. 1973. С. 569-579.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bogomolov, N.A. (2016). Letters of S.А. Sokolov and L.D. Ryndina to F. Sologub and А.N. Chebotarevskaya (1904–1915). Fedor Sologub: Research and Materials (pp. 140–237). Moscow: NLO. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ильёв С.П. 1993. Уильям Ричард Морфилл и русские символисты (Бальмонт, Брюсов, “Athenaeum” и “Весы”) // Studia Rossica Posnaniensia. 1993. № 25. С. 33-40.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bowra, C.M. (1943). A Book of Russian Verse. London: Macmillan &amp; Co., LTD.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Коростелев О.А., Ефимов М.В. «Судья строгий, но праведный»: статьи и рецензии Д. Мирского в журнале «The Slavonic Review» (1922-1929). (Вступит. статья, подготовка текста и комментарии О.А. Коростелева и М.В. Ефимова; пер. с англ. М.В. Ефимова) // Русская литература. 2013. № 3. С. 199-232.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bowra, C.M. (1949, April 2). Poets of Russia. Times Literary Supplement, 222.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Павлова М.М. Федор Сологуб и Ан.Н. Чеботаревская. Переписка с А.А. Измайловым // Ежегодник рукописного отдела пушкинского дома на 1995. СПб: Дмитрий Буланин, 1999. С. 194-293.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bowring, J. (1821). Specimens of the Russian Poets with Preliminary Remarks and Biographical Notices. London: Hunter.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Сологуб Ф. В тусклый день // Биржевые ведомости. 1916. № 15176 (1 апр.) утр. Выпуск. С. 2-3.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bowring, J. (1823). Specimens of the Russian Poets with Introductory Remarks: Part the Second. London: Whittaker.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Сологуб Ф. Мировая громада // Биржевые ведомости. 1915. № 14638 (28 янв.) утр. выпуск. С. 3.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bristol, E.C. (1960a, October). Fedor Sologub’s Postrevolutionary Poetry. The American Slavic and East European Review, (19.3), 414–422.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Стеклов Ю.М. О творчестве Федора Сологуба // Литературный распад: критический сборник. Кн. 2. СПб.: Книгоиздательство «ЕOS», 1909. С. 165-216.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bristol, E.C. (1960b). The Lyric Poetry of Fedor Sologub (Ph.D. dissertation). University of California, Berkeley.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Стрельникова А.Б., Сысоева А.В. Сборник рассказов Федора Сологуба «The Old House and Other Tales» в переводе Джона Курноса: Вопросы рецепции и конкуренции // Русская литература. 2020. № 2. С. 122-131.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Briusov, V. (1904, September 3). Russia. The Athenaeum, (4010), 312–314.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Тименчик Р. Последний поэт: Ахматова в 60-е годы. М., 2015. Т. 2.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Briusov, V. (1905, October 14). Russian Literature. The Athenaeum, (4068), 500–502.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Тихомирова Ю.А. Русская классическая поэзия в англоязычных антологиях: стратегия репрезентации // Сибирский филологический журнал. 2014. № 3. С. 173-181.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Brodsky, P.P. (1972). Fedor Sologub, Optimist of Death: A Thematic Analysis of His Short Prose and a Comparison with Selected German and American Authors (Ph.D. dissertation). University of California, Berkeley.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Филичева В.В. Дополнения к описанию библиотеки Ф. Сологуба // Федор Сологуб: Разыскания и материалы. М: НЛО, 2016. С. 710-732.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Cournos, J. (1920, December 30). Russian Literature in Exile. Time Literary Supplement, 888.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ханзен-Лёве А. Русский символизм. Система поэтических мотивов. Ранний символизм. СПб.: Академический проект, 1999. 511 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Cournos, J. (1935). Autobiography. NY: G.P. Putnam’s Sons.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Anon. An American Fruit Farm: its Selection, Management for Profit and Pleasure. By Francis Newton Thorpe. (Putnam’s Sons, NY) // Journal of the Royal Horticultural Society. 1915. No. XLI (часть II). P. 351.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">De Bogdanovitch, L. (1897, November, December 1896, January 1897). A Cursory Review of Russian Literature for the Year 1896. The Anglo-Russian Literary Society Proceedings, (16), 49–65.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Anon. The Art of the Short Story in Russia // The New York Times. 1915. (November 14). P. 443-446.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B24"><label>24.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Deutsch, B., &amp; Yarmolinsky, A. (1921, 1927). Modern Russian Poetry: An Anthology. New York: Harcourt, Brace.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Balmont C. Russia // The Athenaeum. 1898. No. 3688 (July 2). P. 25-26.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B25"><label>25.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Field, A. (1961). The Created Legend: Sologub’s Symbolic Universe. The Slavic and East European Journal, (5.4), 341–349.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Barker M.G. The Novels of Fedor Sologub: Ph.D. dissertation. Yale University, 1969.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B26"><label>26.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Field, А. (1962). The Theatre of Two Wills: Sologub’s Plays. The Slavonic and East European Review, (41), 80–88.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Beasley R. Modernism’s Translations // The Oxford Handbook of Global Modernisms. NY: Oxford UP, 2012. P. 551-570.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B27"><label>27.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Filicheva, V.V. (2016). Additional Materials to Fedor Sologub’s Library Descriptions. Fedor Sologub: Research and Materials (pp. 710–732). Мoscow: NLO. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Bechhofer C.E. Russian Literature Today // Times Literary Supplement. 1921 (October 13). P. 661.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B28"><label>28.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Forsyth, J. (1966). Introduction. Федор Сологуб: Мелкий бес / F. Sologub: Shabby Demon (pp. 1–5). Letchworth, UK: Bradda Books.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">De Bogdanovitch L. A Cursory Review of Russian Literature for the Year 1896 // The Anglo-Russian Literary Society Proceedings. 1897. No. 16 (November, December 1896, January 1897). P. 49-65.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B29"><label>29.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gamalova, N. (2020). Osip Mandelshtam in French Anthologies of Russian Poetry. Literatura (Vilnius), 62(2), 92–111. (In Russ.) https://doi.org/10.15388/Litera.2020.2.5</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Bowra C.M. A Book of Russian Verse. London: Macmillan &amp; Co., LTD, 1943. 127 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B30"><label>30.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gasse, I. (2012). The British Reception of Early Soviet Fiction 1917–1934. Key Words: A Journal of Cultural Materialism, (10), 68–87.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Bowra M. Poets of Russia // Times Literary Supplement. 1949 (April 2). P. 222.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B31"><label>31.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gruppilion, B. (1907). Fedor Sologub. Masks in Decay. Pereval, (7), 54–56. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Bowring J. Specimens of the Russian Poets with Preliminary Remarks and Biographical Notices. London: Hunter, 1821. 280 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B32"><label>32.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Guthrie, A.L. (1917). Garshin, Kuprin, Sologub and Other Short Stories. Russian Literature: A Study Outline (pp. 41–42). NY: H.W. Wilson Company.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Bowring J. Specimens of the Russian Poets with Introductory Remarks: Part the Second. London: Whittaker, 1823. 271 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B33"><label>33.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Hansen-Leve, A. (1999). Russian Symbolism. The System of Poetical Motifs. Early Symbolism. Saint-Petersburg: Akademichesky Proekt Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Bristol E.C. Fedor Sologub’s Postrevolutionary Poetry // The American Slavic and East European Review. 1960a. No. 19.3 (October). P. 414-422.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B34"><label>34.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Iliev, S.P. (1973). V. Briusov’s Articles in “The Athenaeum”. Briusovskie Chteniya 1971 (pp. 569–579). (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Bristol E.C. The Lyric Poetry of Fedor Sologub: Ph.D. dissertation. University of California, Berkeley, 1960b.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B35"><label>35.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Iliev, S.P. (1983). Valery Briusov’s Reviews of Russian Literature for “The Athenaeum” (1901–1906) (pp. 275–349). Briusovskie Chteniya, 1980. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Briusov V. Russia // The Athenaeum. 1904. No. 4010 (Sept. 3). P. 312-314.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B36"><label>36.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Iliev, S.P. (1986). K.D. Balmont — an Observer of Russian Literature of the Late XIX Century. Blokovsky Sbornik, (7), 99–112. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Briusov V. Russian Literature // The Athenaeum. 1905. No. 4068 (Oct. 14). P. 500-502.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B37"><label>37.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Iliev, S.P. (1993). William Richard Morfill and Russian Symbolists (Balmont, Briusov, “Athenaeum” and “Vesy”). Studia Rossica Posnaniensia, (25), 33–40. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Brodsky P.P. Fedor Sologub, Optimist of Death: A Thematic Analysis of His Short Prose and a Comparison with Selected German and American Authors: Ph.D. dissertation. University of California, Berkeley, 1972.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B38"><label>38.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanits, L.J. (1973). The Grotesque in F.K. Sologub’s Novel “The Petty Demon” (Ph.D. dissertation). The University of Wisconsin-Madison.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Cournos J. Autobiography. NY: G.P. Putnam’s Sons, 1935. 344 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B39"><label>39.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kalbouss, G. (1968). The Plays of Fjodor Sologub (Ph.D. dissertation). New York University.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Cournos J. Russian Literature in Exile // Time Literary Supplement. 1920 (December 30). P. 888.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B40"><label>40.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Korostelev, O.A., Efimov, M.V. (2013). “The Judge is Strict, but Just”: D. Mirsky’s Articles and Reviews in “The Slavonic Review” (1922–1929). Russkaya Literatura, (3), 199–232. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Field A. The Created Legend: Sologub’s Symbolic Universe // The Slavic and East European Journal. 1961. No. 5.4. P. 341-349.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B41"><label>41.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kostka, Е. (1965). Heinrich Mann and Fedor Sologub. Rivista di letterature moderne e compare, (18.1), 245–258.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Field А. The Theatre of Two Wills: Sologub’s Plays // The Slavonic and East European Review. 1962. No. 41. P. 80-88.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B42"><label>42.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lodge, К. (2007). The Dedalus Book of Russian Decadence: Perversity, Despair and Collapse. Gardena, CA: Dedalus.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Forsyth J. Introduction // Федор Сологуб: Мелкий бес / F. Sologub: Shabby Demon. Letchworth, UK: Bradda Books, 1966. P. 1-5.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B43"><label>43.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Maslennikov, O. (1947). Fyodor Sologub. Columbia Dictionary of Modern European Literature (pp. 761–762). NY: Columbia University Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Gasse I. The British Reception of Early Soviet Fiction 1917-1934 // Key Words: A Journal of Cultural Materialism. 2012. No. 10. P. 68-87.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B44"><label>44.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Maude, A. (1917, December 13). The Treatment of Jews in Russia. The Times Literary Supplement, 606.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Guthrie A.L. Garshin, Kuprin, Sologub and Other Short Stories // Russian Literature: A Study Outline. NY: H.W. Wilson Company, 1917. P. 41-42.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B45"><label>45.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">May, R. (2000). Russian Literary Translation into English. Encyclopedia of Literary Translation into English. (Vol. 2, pp. 1204–1209). M-Z. London: Fitzroy Dearborn.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ivanits L.J. The Grotesque in F.K. Sologub’s Novel “The Petty Demon”: Ph.D. dissertation. The University of Wisconsin-Madison, 1973.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B46"><label>46.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mirski, D.S. (1921, February). A Russian Letter. The Symbolists. The London Mercury, (16), 427–430.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Kalbouss G. The Plays of Fjodor Sologub: Ph.D. dissertation. New York University, 1968.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B47"><label>47.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mirski, D.S. (1922). The Literature of Bolshevik Russia. The London Mercury, (27), 276–285.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Kostka Е. Heinrich Mann and Fedor Sologub // Rivista di letterature moderne e compare. 1965. No. 18.1. P. 245-258.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B48"><label>48.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nabokov, V. (1944, January 17). Cabbage Soup and Caviar. The New Republic, 92–93.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Lodge К. The Dedalus Book of Russian Decadence: Perversity, Despair and Collapse. Gardena, CA: Dedalus, 2007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B49"><label>49.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Pavlova, M.M. (1999). Fedor Sologub and A.N. Chebotarevskaya. Correspondence with А.А. Izmailov. Ezhegodnik rukopisnogo otdela puskinskogo doma na 1995 (pp. 194–293). Saint-Petersburg: Dmitry Bulanin Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Maslennikov O. Fyodor Sologub // Columbia Dictionary of Modern European Literature. NY: Columbia University Press, 1947. P. 761-762.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B50"><label>50.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Poggioli, R. (1960). Fedor Sologub. The Poets of Russia, 1890–1930 (pp. 105–111). Cambridge, MA: Harvard University Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Maude A. The Treatment of Jews in Russia // The Times Literary Supplement. 1917 (December 13). P. 606.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B51"><label>51.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Reeve, F.D. (1963). The Geometry of Prose. The Kenyon Review, (1), 9–25.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">May R. Russian Literary Translation into English // Encyclopedia of Literary Translation into English. Vol. 2. M-Z. London: Fitzroy Dearborn, 2000. P. 1204-1209.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B52"><label>52.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ronen, O. (1968). Toponyms of Fedor Sologub’s Tvorimaja Legenda. Die Welt der Slaven, (13), 307–316.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Mirski D.S. A Russian Letter. The Symbolists // The London Mercury. 1921 (February) No. 16. P. 427-430.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B53"><label>53.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Slonim, M. (1962). From Chekhov to the Revolution: Russian Literature 1900–1917. NY: Oxford UP.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Mirski D.S. The Literature of Bolshevik Russia // The London Mercury. 1922. No. 27. P. 276-285.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B54"><label>54.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Rudzinsky, B.A. Selection of Russian Poetry. Oxford: Blackie and son Limited, 1917.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Modern Russian Poetry: An Anthology / by B. Deutsch and A. Yarmolinsky. New York: Harcourt, Brace, 1921. 181 p.; 1927. 254 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B55"><label>55.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Selver, P. (1917, 1919). Modern Russian Poetry: Texts and Translations. London: Kegan Paul, Trench, Trubner &amp; Co., Ltd.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Modern Russian Poetry: Texts and Translations / by Paul Selver. London: Kegan Paul, Trench, Trubner &amp; Co., Ltd. 1917. 92 p.; 1919. 371 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B56"><label>56.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sologub, F. (1915, January 28). The World Colossus. Birzheviye Vedomosti, (14638), 3. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Nabokov V. Cabbage Soup and Caviar // The New Republic. 1944 (January 17). P. 92-93.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B57"><label>57.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sologub, F. (1916, April 1). On a Dim Day. Birzheviye Vedomosti, (15176), 2–3. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Poggioli R. Fedor Sologub // The Poets of Russia, 1890-1930. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1960. P. 105-111.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B58"><label>58.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sologub, F. (1962). The Little Demon. London: New English Library.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Reeve F.D. The Geometry of Prose // The Kenyon Review. 1963. No. 1. P. 9-25.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B59"><label>59.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sologub, F. (1962). The Petty Demon. NY: Random House.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ronen O. Toponyms of Fedor Sologub’s Tvorimaja Legenda // Die Welt der Slaven. 1968. No. 13. P. 307-316.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B60"><label>60.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sologub, F. (1977). The Kiss of the Unborn and Other Stories by Fedor Sologub. Knoxville: University of Tennessee Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Rudzinsky B.A. Selection of Russian Poetry. Oxford: Blackie and son Limited, 1917. 102 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B61"><label>61.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sologub, F. (1978). Bad Dreams. Ann Arbor: Ardis Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Slonim M. From Chekhov to the Revolution: Russian Literature 1900-1917. NY: Oxford UP, 1962. 256 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B62"><label>62.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sologub, F. (1979). The Created Legend. Ann Arbor: Ardis Press, 1979.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Sologub F. Bad Dreams / translated by Vassar Smith. Ann Arbor: Ardis Press, 1978. 298 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B63"><label>63.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sologub, F. (1997). Consolation and Selected Verse. Barbary Coast Books.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Sologub F. Consolation, a Story: Selected Verse / translated by Vassar W. Smith. Barbary Coast Books, 1997. 186 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B64"><label>64.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Steklov, Yu.M. (1909). On Fedor Sologub’s Works. Literaturny Raspad: Kriticheskiy Sbornik (pp. 165–216, Book. 2). Saint-Petersburg: “ЕOS” Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Sologub F. The Created Legend / translated by Samuel D. Cioran. Ann Arbor: Ardis Press, 1979. Vol. 1: Drops of Blood, 219 p. Vol. 2. Queen Ortruda, 249 p. Vol. 3. Smoke and Ashes, 137 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B65"><label>65.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Strelnikova, A.B., Sysoeva, А.V. (2020) Fedor Sologub’s Collection of Stories “The Old House and Other Tales” in John Cournos’s Translation: Reception and Rivalry. Russkaya Literatura, (2), 122–131. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Sologub F. The Kiss of the Unborn and Other Stories by Fedor Sologub / translated by Murl G. Barker. Knoxville: University of Tennessee Press, 1977. 214 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B66"><label>66.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Struve, G. (1946). Histoire de la littérature russe (Paris, 1946) by M. Hofmann. Slavonic and East European Review, (25), 617–618.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Sologub F. The Little Demon / translated by Ronald Wilks. London: New English Library, 1962a. 336 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B67"><label>67.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tchougounova-Paulson, E.E. (2019). Chronology of the English Translations of Alexander Blok’s Works: History and Modernity. The New Philological Bulletin, 3 (50), 249–260. https://doi.org/10.24411/2072-9316-2019-00076</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Sologub F. The Petty Demon / translated by Andrew Field. NY: Random House, 1962b. 355 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B68"><label>68.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gorky, M., Andreyev, L., &amp; Sologub, F. (Eds.). (1917). The Shield. NY: Alfred A. Knopf.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Struve G. Histoire de la littérature russe (Paris, 1946) by M. Hofmann // Slavonic and East European Review. 1946. No. 25. P. 617-618.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B69"><label>69.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tikhomirova, Yu.A. (2014). Russian Classic Poetry in English-language Anthologies: Strategy of Representation. Siberian Journal of Philology, (3), 173–181. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Tchougounova-Paulson E.E. Chronology of the English Translations of Alexander Blok’s Works: History and Modernity // Новый филологический вестник. 2019. No. 3 (50). P. 249-260. 10.24411/2072-9316-2019-00076</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B70"><label>70.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Timenchik, R. (2015). The Last Poet: Akhmatova in the 60s. Мoscow. (Vol. 2). (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">The Shield. Edited by Maxim Gorky, Leonid Andreyev and Fyodor Sologub. NY: Alfred A. Knopf, 1917. 213 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B71"><label>71.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tverskoy, P.A. (1916). Vladimir G. Korolenko. Russian Review, II (5), 213–219.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Tverskoy P.A. Vladimir G. Korolenko // Russian Review. 1916. No. II (5). P. 213-219.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B72"><label>72.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vaninskaya, A. (2011). Kornei Chukovsky in Britain. Translation and Literature, (3), 373– 392.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Vaninskaya A. Kornei Chukovsky in Britain // Translation and Literature. 2011. No. 3. P. 373-392.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B73"><label>73.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Williams, H. (1925, January 29). Russian Poetry. Times Literary Supplement [London, England], 68.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Williams H.W. Feodor Sologub // Russia of the Russians. London: Sir Isaac Pitman and Sons, 1914. P. 213-216.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B74"><label>74.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Williams, H.W. (1914). Feodor Sologub. Russia of the Russians (pp. 213–216). London: Sir Isaac Pitman and Sons.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Williams H. Russian Poetry // Times Literary Supplement [London, England]. 1925 (29 January). P. 68.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B75"><label>75.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Woodward, J.B. (1965). From Brjusov to Ajkhenvald: Attitudes to the Russian Theatre, 1902–1914. Canadian Slavonic Papers / Revue Canadienne des Slavistes, (7), 173–188.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Woodward J.B. From Brjusov to Ajkhenvald: Attitudes to the Russian Theatre, 1902-1914 // Canadian Slavonic Papers / Revue Canadienne des Slavistes. 1965. No. 7. P. 173-188.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B76"><label>76.</label><mixed-citation>Yarmolinsky, A. (1949). A Treasury of Russian Verse. New York: The Macmillan company.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
