<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение. Журналистика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2312-9220</issn><issn publication-format="electronic">2312-9247</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">30717</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2312-9220-2022-27-1-19-29</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>LITERARY CRITICISM</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Литературоведение</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Reception of F.M. Dostoevsky’s Works in Tatar Literature and Literary Criticism</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Рецепция творчества Ф.М. Достоевского в татарской литературе и литературоведении</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Galimullina</surname><given-names>Alfiya F.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Галимуллина</surname><given-names>Альфия Фоатовна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Doctor of Pedagogy, Professor of the Department of Institute of Philology and Intercultural Communication</bio><bio xml:lang="ru">доктор педагогических наук, профессор кафедры русской и зарубежной литературы Института филологии и межкультурной коммуникации</bio><email>alfiya_gali1000@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-2311-3820</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Sharyafetdinov</surname><given-names>Ramil Kh.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Шаряфетдинов</surname><given-names>Рамиль Хайдярович</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD, Associate Professor of the Department of Russian Literature XX-XXI Century</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент кафедры русской литературы XX-XXI веков Института филологии</p></bio><email>rkh.sharyafetdinov@mpgu.su</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Kazan (Volga Region) Federal University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Казанский (Приволжский) Федеральный университет</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Moscow Pedagogical State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский педагогический государственный университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2022-04-01" publication-format="electronic"><day>01</day><month>04</month><year>2022</year></pub-date><volume>27</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 27, NO1 (2022)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 27, №1 (2022)</issue-title><fpage>19</fpage><lpage>29</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2022-04-01"><day>01</day><month>04</month><year>2022</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2022, Galimullina A.F., Sharyafetdinov R.K.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2022, Галимуллина А.Ф., Шаряфетдинов Р.Х.</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Galimullina A.F., Sharyafetdinov R.K.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Галимуллина А.Ф., Шаряфетдинов Р.Х.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/30717">https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/30717</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">The article examines the appeal of Tatar writers to the work of F.M. Dostoevsky, the dialogue with the writer in their works. It also analyzes the translation of the novel Crime and Punishment into the Tatar language. The study of dialogical relations of Tatar writers with the work of F.M. Dostoevsky by modern Kazan literary critics helps to identify the complex and multidimensional history of interaction of Tatar writers of the twentieth century with Russian classics. Having studied the scientific works of V.R. Amineva, L.K. Bayramova, D.R. Moskaleva, K.S. Minnibaev, E.G. Nigmatullina, Yu.G. Nigmatullina, M.M. Khabutdinova, Z.Z. Shagiakhmetov, as well as the translation of the novel Crime and Punishment by R. Dautov, it was concluded that in the works of G. Iskhaki, F. Amirkhan, G. Ibragimov, A. Gilyazov, an appeal to the artistic and philosophical heritage of F.M. Dostoevsky was manifested in the creative and original understanding of the moral and philosophical ideas and deep psychologism of the Russian classic, the desire to reveal the phenomena of modern Tatar reality more fully through the prism of his ideas.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">В статье рассматривается обращение татарских писателей к творчеству Ф.М. Достоевского, диалог с писателем в их произведениях, а также исследуется перевод романа «Преступление и наказание» на татарский язык. Изучение диалогических связей татарских писателей с творчеством Ф.М. Достоевского современными казанскими литературоведами способствует выявлению сложной и многоаспектной истории взаимодействия татарских писателей ХХ века с русской классикой. Изучив научные труды В.Р. Аминевой, Л.К. Байрамовой, Д.Р. Москалевой, К.С. Миннибаева, Э.Г. Нигматуллина, Ю.Г. Нигматуллиной, М.М. Хабутдиновой, З.З. Шагиахметова, а также перевод романа «Преступление и наказание» Р. Даутова, можно сделать вывод о том, что в творчестве Г. Исхаки, Ф. Амирхана, Г. Ибрагимова, А. Гилязова обращение к художественному и философскому наследию Ф.М. Достоевского проявилось в творческом и оригинальном осмыслении нравственно-философских идей и глубокого психологизма русского классика, стремлением через призму его идей полнее раскрыть явления современной татарской действительности.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>F.M. Dostoevsky</kwd><kwd>Tatar literature</kwd><kwd>literary translation</kwd><kwd>comparative analysis</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Ф.М. Достоевский</kwd><kwd>татарская литература</kwd><kwd>художественный перевод</kwd><kwd>сопоставительный анализ</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Amineva, V.R. (2010). F.M. Dostoevsky and H. Ibragimov: Types of Dialogical Relations. Problems of Philology of the Peoples of the Volga Region. Materials of All-Russian Scientific-practical Conference. April 1–2, 2010. (Vol. 4, pp. 41–44). Moscow, Yaroslavl: Remder publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Аминева В.Р. Типы диалогических отношений между национальными литературами (на материале произведений русских писателей второй половины XIX века и татарских прозаиков первой трети ХХ века). Казань: Казан. гос. ун-т, 2010. 476 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Amineva, V.R. (2010). Types of Dialogical Relations between National Literatures (Based on the Works of Russian Writers of the Second Half of the XIX Century and Tatar Prose Writers of the First Third of the XX Century). Kazan: Kazan. GOS. UN-t publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Аминева В.Р. Ф.М. Достоевский и Г. Ибрагимов: типы диалогических отношений // Проблемы филологии народов Поволжья: материалы Всероссийской научнопрактической конференции (1-2 апреля 2010 г.). Вып. 4. М.; Ярославль: Ремдер, 2010. С. 41-44</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bayramova, L.K., &amp; Moskaleva D.R. (2011). Translation of the Phraseology of F.M. Dostoevsky’s Novel “Crime and Punishment” into Tatar and French. Bulletin of the Tatar State University for the Humanities [Bulletin of the TSU], 4(26), 155–160. (In Russ.) Bakhtin, M.M. (1963). Problems of Dostoevsky’s Poetics. Moscow. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Байрамова Л.К., Москалева Д.Р. Перевод фразеологии романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» на татарский и французский языки // Вестник Татарского государственного гуманитарного университета [Вестник ТГГУ]. 2011. № 4 (26). С. 155- 160</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gyileyev, A. (1997). Yagez, Ber Doga! Roman-khatir. Kazan: Tatar. kit. nashr. publ.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1963</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dostoevsky, F.M. (1974). Uninayat hamzаaza. Trans. by Rais Dautov. Kazan: Tatar. kit. nashr. publ.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гыйлəҗев А. Йəгез, бер дога! Роман-хəтирə. Казан: Татар. кит. нəшр., 1997. 448 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Iskhakiy, G. (1991). Zindan. Sailanma prose ham sahn asarlare. Kazan.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Достоевский Ф.М. Җинəять һəм җəза / Рəис Даутов тəрҗемəсе. Казан: Татар. кит. нəшр., 1974. 690 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Karimullin, A.G. (1962). Tatar Literature in Translations into Russian (Bibliographic Index. 1917–1960). Kazan: Kazan. un-t publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Исхакый Г. Зиндан. Сайланма проза һəм сəхнə əсəрлəре. Казан, 1991. С. 15</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Khabutdinova, M.M. (2011). The Role of F.M. Dostoevsky in the Formation of Ayaz Gilyazov as a Writer. Bulletin of the Tatar State University for the Humanities [Bulletin of the TSU], 4(26), 258–265. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Каримуллин А.Г. Татарская литература в переводах на русский язык (библиографический указатель. 1917-1960). Казань: Казан. ун-т, 1962. 88 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Minnibayev, K.S. (2004). Translation is an Art: The Golden Age. Kazan: Kaz. un-t publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Миннибаев К.С. Перевод - это искусство: золотой век. Казань: Каз. ун-т, 2004. 196 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nigmatullin, E.G. (2002). Dialogue of Literatures: Index of Translations of Works of Russian Literature into the Tatar Language. Kazan: “Unipress” publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Нигматуллин Э.Г. Диалог литератур: указатель переводов произведений русской литературы на татарский язык. Казань: Унипресс, 2002. 176 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nigmatullina, Yu.G. (1997). Types of Cultures and Civilizations in the Historical Development of Tatar and Russian Literature. Kazan: Fan publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Нигматуллина Ю.Г. Типы культур и цивилизаций в историческом развитии татарской и русской литератур. Казань: Фəн, 1997. 192 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shagiakhmetov, Z.Z. (2006). The Motive of Sacrifice in the Works of F.M. Dostoevsky and A. Gilyazov. Dialogue of Cultures: Russian-Tatar Interrelations. Part III. Issue 2. Moscow, Yaroslavl: Remder publ., 68–72. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Хабутдинова М.М. Роль Ф.М. Достоевского в формировании Аяза Гилязова как писателя // Вестник Татарского государственного гуманитарного университета [Вестник ТГГУ]. 2011. № 4 (26). С. 258-265</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Шагиахметов З.З. Мотив жертвенности в произведениях Ф.М. Достоевского и А. Гилязова // Диалог культур: русско-татарские взаимосвязи. Ч. III. Вып. 2. М., Ярославль: Ремдер, 2006. С. 68-72</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
