<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="review-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение. Журналистика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2312-9220</issn><issn publication-format="electronic">2312-9247</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">23080</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2312-9220-2019-24-4-795-799</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>REVEWS. BOOK REVIEWS</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Рецензии. Обзоры</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Review Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">On the first English translation of Sasha Sokolov’s novel “Between Dog and Wolf”</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>О первом переводе романа Саши Соколова «Между собакой и волком» на английский язык</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Zakharyan</surname><given-names>Armen A.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Захарян</surname><given-names>Армен Арменович</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>literary critic, journalist and author of the literary channel “Armen &amp; Fedor”; applicant of the Department of Mass Communications</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>литературный критик, журналист, автор и ведущий литературного проекта «Армен и Фёдор»; соискатель кафедры массовых коммуникаций</p></bio><email>zajaryan@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2019-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2019</year></pub-date><volume>24</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 24, NO4 (2019)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 24, №4 (2019)</issue-title><fpage>795</fpage><lpage>799</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2020-03-03"><day>03</day><month>03</month><year>2020</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2019, Zakharyan A.A.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2019, Захарян А.А.</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Zakharyan A.A.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Захарян А.А.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/23080">https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/23080</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The article is devoted to the analysis of the main problems and challenges (as well as their solutions) of the fi rst English translation of the novel “Between Dog and Wolf” written by Sasha Sokolov in 1980. For a few decades this novel had no English translation, until the work of Alexander Boguslawski, Sokolov’s friend and translator. In this article we analyze and summarize the diffi culties of this text for translation and the ways Boguslawski solved them, based on his own experience that he shared in the fi rst English edition of the novel: “Between Dog and Wolf”. Columbia University Press, 2016. 296 p. (Russian Library).</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Статья посвящена обзору основных проблем и путей их преодоления, изложенных переводчиком Александром Богуславским в первом англоязычном издании романа: “Between Dog and Wolf”. Columbia University Press, 2016. 296 p. (Russian Library).</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Sasha Sokolov</kwd><kwd>Between Dog and Wolf</kwd><kwd>Alexander Boguslawski</kwd><kwd>translation</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Саша Соколов</kwd><kwd>Между собакой и волком</kwd><kwd>Александр Богуславский</kwd><kwd>перевод</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kravchenko E. The Prose of Sasha Sokolov: Refl ections on/of the Real. London: MHRA Texts and Dissertations, 2013. Vol. 86. 156 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Kravchenko E. The Prose of Sash a Sokolov: Refl ections on/of the Real. London: MHRA Texts and Dissertations, 2013. Vol. 86. 156 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Sokolov S. Between Dog and Wolf. Columbia University Press, 2016. 296 p. (Russian Library).</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shitov A. Sasha Sokolov: u menya golova sovershenno russkaya [My head is entirely Russian]: interview // TASS. 2017, 6 February. https://tass.ru/interviews/3993932 (accessed: 19.08. 2019).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Шитов А. Саша Соколов: у меня голова совершенно русская // ТАСС. 2017, 6 февраля. URL: https://tass.ru/interviews/3993932 (дата обращения: 19.08.2019).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sokolov S. Mezhdu sobakoy i volkom [Between Dog and Wolf]. Moscow: OGI Publ., 2013. 448 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Соколов С. Между собакой и волком. М.: ОГИ, 2013. 448 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
