<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение. Журналистика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2312-9220</issn><issn publication-format="electronic">2312-9247</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">22340</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2312-9220-2019-24-3-449-461</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Comparative Studies</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Компаративистика</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Maxim Gorky’s drama as a scientific research and creative development in China</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Драматургия Максима Горького как предмет научного исследования и творческого освоения в Китае</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Li</surname><given-names>Fei</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Ли</surname><given-names>Фэй</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>doctoral student of Nankai University (PRC); trainee of Faculty of Philology of Lomonosov Moscow State University</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>докторант Нанькайского университета (КНР), стажер филологического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова</p></bio><email>LIFEI2017@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Monisova</surname><given-names>Irina V.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Монисова</surname><given-names>Ирина Владимировна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Ph.D. Candidate, Assistant Professor of Faculty of Philology of Lomonosov Moscow State University.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент филологического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова</p></bio><email>monisova2008@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Nankai University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Нанькайский университет</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Lomonosov Moscow State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2019-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2019</year></pub-date><volume>24</volume><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 24, NO3 (2019)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 24, №3 (2019)</issue-title><fpage>449</fpage><lpage>461</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2019-12-04"><day>04</day><month>12</month><year>2019</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2019, Li F., Monisova I.V.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2019, Ли Ф., Монисова И.В.</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Li F., Monisova I.V.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Ли Ф., Монисова И.В.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/22340">https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/22340</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The research attempts to systematize and summarize the works of Chinese philologists on the drama of M. Gorky. The research shows how the tradition of Gorky in Chinese science was shaped, using one of its parts as critical literary and scientifi works on Gorky drama, starting from the moment the audience learned about the plays of the Soviet classic in the 30s of the 20th century. The most significant Chinese translation of Gorky's plays and their publications are considered. An important aspect of the reception of Gorky drama from the cultural Chinese audience is its performance on the stages of theaters in the People’s Republic of China, therefore the stage interpretation of Gorky’s texts is also in the field of attention of the research. In conclusion, today Gorky in China is experiencing a new upsurge and dramaturgy of the writer, as well as its tradition and bizarre reflection in the plays of modern authors are regularly becoming the subject of scientific interest of Chinese Russianists.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>В статье предпринята попытка систематизации и обобщения работ китайских филологов, посвященных драматургии М. Горького. Показано, как формировалась традиция горьковедения в китайской науке, на примере одной из его частей - критико-литературных и научных трудов о горьковской драме, начиная с момента ознакомления аудитории с пьесами советского классика в 30-е годы ХХ века. Рассматриваются наиболее значимые переводы пьес Горького на китайский язык и их публикация. Важным аспектом рецепции горьковской драмы со стороны культурной китайской аудитории являются ее постановки на сценах театров КНР, поэтому сценическая интерпретация текстов Горького также оказывается в поле внимания данного исследования. Делается вывод о том, что сегодня горьковедение в Китае переживает новый подъем, и драматургия писателя, а также ее традиции и причудливые отражения в пьесах современных авторов регулярно становятся предметом научного интереса китайских русистов.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Gorky’s drama</kwd><kwd>Gorky study in China</kwd><kwd>translation</kwd><kwd>stagings</kwd><kwd>interpretation</kwd><kwd>intercultural dialogue</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>драматургия Горького</kwd><kwd>китайское горьковедение</kwd><kwd>переводы</kwd><kwd>постановки</kwd><kwd>интерпретация</kwd><kwd>межкультурный диалог</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ge Baoquan. Chinese and Foreign Literature Causes: Comparative Literature Proceedings of Ge Baoquan. Shanghai: East China Normal University Press, 2013. 687 p. [戈宝权，《中外文学因缘：戈宝权比较文学论文集》，上海：华东师范大学出 版社，2013年。]</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гэ Баоцзюань. Связь китайской и зарубежной литературы: сборник статей по сравнительному литературоведению. Шанхай: Изд-во Педагогического университета Восточного Китая, 2013. 687 с. [戈宝权，《中外文学因缘：戈宝权比较文学论文 集》，上海：华东师范大学出版社，2013年。]</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zhao Jingshen. Gorky’s Biography // Northern New. 1929. Vol. 3. No. 1. Pp. 107–117. [赵景深：《高尔基评传》，载于《北新》，1929年第3卷第1期。]</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Чжао Цзиншэнь. Биография Горького // Временник Бэй Синь. 1929. Т. 3. № 1. С. 107-117. [赵景深：《高尔基评传》，载于《北新》，1929年第3卷第1期。]</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tan Deling. Self-Selected Works of Tan Deling. Shanghai: Shanghai People's Publishing House, 2007. 485 p. [谭得伶，《谭得伶自选集》，上海：上海人民出版 社，2007年。]</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Тань Дэлин. Избранные произведения. Шанхай: Шанхайское народное издательство, 2007. 485 с. [谭得伶，《谭得伶自选集》，上海：上海人民出版社，2007年。]</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Li Mingbin, Zha Xiaoyan. The History of Chinese and Foreign Literature Exchanges: Chinese-Russian Volume. Jinan: Shandong Education Press, 2015. 309 p. [李明滨、查 晓燕，《中外文学交流史 中国-俄苏卷》，济南：山东教育出版社，2015年。]</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ли Минбинь, Чжа Сяоянь. История китайско-европейских литературных взаимодействий: китайско-русский том. Цзи Нань: Шаньдунское образовательное издательство, 2015. 309 с. [李明滨、查晓燕，《中外文学交流史：中国-俄苏卷》，济 南：山东教育出版社，2015年。]</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
