<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение. Журналистика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2312-9220</issn><issn publication-format="electronic">2312-9247</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">20454</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2312-9220-2018-23-4-466-476</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>JOURNALISM</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Журналистика</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">“The reliable exercise of the scientist man”: literature translation in the first Russian journal</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>«Достойнейшее упражнение ученого человека»: литературные переводы в первом русском журнале</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Gotovtseva</surname><given-names>Anastasiya Gennadievna</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Готовцева</surname><given-names>Анастасия Геннадьевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Dr. in Philology, Professor of the Literary Criticism Department, Massmedia Institute, Russian State University for the Humanities</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор кафедры литературной критики Института массмедиа Российского государственного гуманитарного университета</p></bio><email>brunhilda@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">The Russian State University for the Humanities</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский государственный гуманитарный университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2018-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2018</year></pub-date><volume>23</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 23, NO4 (2018)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 23, №4 (2018)</issue-title><fpage>466</fpage><lpage>476</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2019-02-02"><day>02</day><month>02</month><year>2019</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2018, Gotovtseva A.G.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2018, Готовцева А.Г.</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Gotovtseva A.G.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Готовцева А.Г.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/20454">https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/20454</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The article is devoted to the prose translational publications of the first Russian popular science magazine “Monthly Essays for Benefit and Entertainment”. These publications are moralistic. Their sources were Western European literary magazines, as well as collected works of European authors. Translated literature was in the XVIII century was almost the main channel through which the Russian educated society spontaneously assimilated the ideas of the European Enlightenment. Along with this, a culture of literary and artistic translation developed. Journal Editor Academician G.F. Miller believed that translated moral prose combines both of the fundamental principles of his journal - “benefit” and “entertainment”.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Статья посвящена прозаическим переводным публикациям первого русского научно-популярного журнала «Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие». Эти публикации носили, как правило, нравоучительный характер. Источниками их служили западноевропейские литературные журналы, а также собрания сочинений европейских авторов. Переводная литература была в XVIII в. едва ли не основным каналом, через который российское образованное общество стихийно усваивало идеи европейского Просвещения. Наряду с этим развивались литературная культура и художественный перевод. Редактор журнала академик Г.Ф. Миллер считал, что переводная нравоучительная проза соединяет в себе оба основополагающих принципа его журнала - «пользу» и «увеселение».</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>G.F. Miller</kwd><kwd>Academy of Sciences</kwd><kwd>translated literature</kwd><kwd>“Monthly Essays</kwd><kwd>for Benefit and Entertainment”</kwd><kwd>moral literature</kwd><kwd>the Enlightenment</kwd><kwd>I.K. Gottshed</kwd><kwd>L. Golberg</kwd><kwd>J. Oxenstern</kwd><kwd>I. Loen</kwd><kwd>Russian-European literary connections</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Г.Ф. Миллер</kwd><kwd>Академия наук</kwd><kwd>переводная литература</kwd><kwd>«Ежемесячные сочинения</kwd><kwd>к пользе и увеселению служащие»</kwd><kwd>нравоучительная литература</kwd><kwd>эпоха Просвещения</kwd><kwd>И.К. Готшед</kwd><kwd>Л. Гольберг</kwd><kwd>Ю. Оксенштерна</kwd><kwd>И. Лоэн</kwd><kwd>русско-европейские литературный связи</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Berdnikov L.I. Derzost’ Alekseya Rzhevskogo [Audacity of Aleksei Rzhevsky]. Novaya yunost’ [New youth]. 2011. No. 6(105). Pp. 138—146.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бердников Л.И. Дерзость Алексея Ржевского // Новая юность. 2011. № 6 (105). С. 138-146.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Berkov P.N. Istoriya russkoj zhurnalistiki XVIII veka [History of Russian journalism of the 18th century]. Moscow, Leningrad: Publishing house of the Academy of Sciences of the USSR, 1952. 572 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Берков П.Н. История русской журналистики XVIII века. М.; Л.: АН СССР, 1952. 572 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bolotov A.T. Zhizn’ i priklyucheniya Andreya Bolotova opisannye samim im dlya svoikh potomkov, 1738—1793 [The life and adventures of Andrei Timofeevich Bolotov, described by him for his descendants]: 4 t. Saint Petersburg: V. Golovin Printing House, 1871. Vol. I. [2], X p., 1017 col.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Болотов А.Т. Жизнь и приключения Андрея Болотова описанные самим им для своих потомков, 1738-1793: в 4 т. СПб.: Печатня В. Головина, 1871. Т. I. [2], X с., 1017 стб.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vol’ter v Rossii: Bibliograficheskij ukazatel’ 1735—1995. Russkie pisateli o Vol’tere: stihotvoreniya, stat’i, pis’ma, vospominaniya [Voltaire in Russia: Bibliographical index 1735—1995. Russian writers about Voltaire: poems, articles, letters, memoirs]. Moscow: Rudomino, 1995. 388 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Вольтер в России: библиографический указатель 1735-1995. Русские писатели о Вольтере: стихотворения, статьи, письма, воспоминания. М.: Рудомино, 1995. 388 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gotovceva A.G. K istorii publikacii stat’i “O kachestvakh stihotvorca rassuzhdenie” v zhurnale Akademii nauk “Ezhemesyachnye sochineniya, k pol’ze i uveseleniyu sluzhashchie” [To the history of the publication of the article “On the qualities of the poet reasoning” in the journal of the Academy of Sciences “Monthly Essays, for the Benefit and Amusement of the Servants”]. Ehdicionnaya praktika i problemy tekstologii [Publishing practices and problems of textology]. Moscow: RSUH Publishing house, 2006. Pp. 129—141.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Готовцева А.Г. К истории публикации статьи «О качествах стихотворца рассуждение» в журнале Академии наук «Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие» // Эдиционная практика и проблемы текстологии. М.: Изд-во РГГУ, 2006. С. 129-141.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gotovceva A.G. “Razgovory po podobiyu Lukianovykh”: Zhanr “razgovorov” v zhurnale Akademii nauk “Ezhemesyachnye sochineniya” [“Dialogues on Lukian’s like”: works in the genre of “dialogues” in the journal of the Academy of Sciences “Monthly essays”]. Vestnik RGGU. Ser. Istoriya. Filologiya. Kul’turologiya. Vostokovedenie [RSUH Bulletin. Series: History. Philology. Cultural Studies. Oriental Studies]. 2018. No. 1(34). Pp. 9—16.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Готовцева А.Г. «Разговоры по подобию Лукиановых»: жанр «разговоров» в журнале Академии наук «Ежемесячные сочинения» // Вестник РГГУ. Серия: История. Филология. Культурология. Востоковедение. 2018. № 1 (34) С. 9-16.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gukovskij G.A. Russkaya literatura v nemeckom zhurnale XVIII veka [Russian literature in the 18th century German magazine]. XVIII vek [XVIII century]. Moscow, Leningrad: Academy of Sciences of the USSR Publ., 1958. Sb. 3. Pp. 396—397.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гуковский Г.А. Русская литература в немецком журнале XVIII века // XVIII век. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1958. Сб. 3. С. 396-397.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ezhemesyachnye sochineniya, k pol’ze i uveseleniyu sluzhashchie [Monthly Essays for Benefit and Entertainment]. Saint Petersburg: Typography of the Imperial Academy of Sciences, 1755— 1763. Monthly, 2 parts per year.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие: журнал. СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1755-1763. Ежемес., 2 ч. в год (с 1758 г. - «Сочинения и переводы, к пользе и увеселению служащие», с 1763 г. - «Ежемесячные сочинения и известия о ученых делах»).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kvyatkovskij A.P. Poehticheskij slovar’ [Poetic dictionary]. Moscow: Soviet encyclopedia, 1966. 376 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Квятковский А.П. Поэтический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1966. 376 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Levin Yu.D. Vospriyatie anglijskoj literatury v Rossii [The perception of English literature in Russia]. Leningrad: Nauka, Leningrad Branch, 1990. 288 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Левин Ю.Д. Восприятие английской литературы в России. Л.: Наука, 1990. 288 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Russko-evropejskie literaturnye svyazi. XVIII vek [Russian-European Literary Relations. XVIII Century]. Saint Petersburg: Faculty of Philology and Art of Saint Petersburg State University, 2008. 432 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Русско-европейские литературные связи. XVIII век. СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2008. 432 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Chechulin N.D. Khronologiya i spisok sochinenij kn. M.M. Scherbatova [Chronology and list of works of Prince M.M. Shcherbatov]. Zhurnal Ministerstva narodnogo prosveshcheniya [Journal of the Ministry of Education]. 1900. No. 8. Section II. Pp. 337—364.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Чечулин Н.Д. Хронология и список сочинений кн. М.М. Щербатова // Журнал Министерства народного просвещения. 1900. № 8. Отд. II. С. 337-364.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shmidt H. Russkaya tema v nauchnoj publicistike g. Galle i Gall’skogo universiteta v seredine XVIII veka [Russian theme in the scientific journalism of the city of Galle and the University of Gallia in the middle of the XVIII century]. XVIII vek. Sbornik 21. Pamyati Pavla Naumovicha Berkova (1896—1969) [XVIII century. Compilation 21. In memory of Pavel Naumovich Berkov]. Saint Petersburg: The science, 1999. Pp. 108—118.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Шмидт Х. Русская тема в научной публицистике г. Галле и Галльского университета в середине XVIII века // XVIII век. Сборник 21. Памяти Павла Наумовича Беркова (1896- 1969). СПб.: Наука, 1999. С. 108-118.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
