<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение. Журналистика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2312-9220</issn><issn publication-format="electronic">2312-9247</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">13330</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>ARTICLES</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>СТАТЬИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">V. NABOKOB AND M. PROUST: FUNCTIONS OF PASTICHE IN “KAMERA OBSCURA”</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>В. НАБОКОВ И М. ПРУСТ: ФУНКЦИИ ПАРОДИЙНОЙ СТИЛИЗАЦИИ В РОМАНЕ «КАМЕРА ОБСКУРА»</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Ledenev</surname><given-names>A V</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Леденев</surname><given-names>А В</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru">Кафедра истории новейшей русской литературы и современного литературного процесса</bio><email>-</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Nizhnik</surname><given-names>A V</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Нижник</surname><given-names>А В</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru">Кафедра истории новейшей русской литературы и современного литературного процесса</bio><email>-</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Lomonosov Moscow State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2015-03-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>03</month><year>2015</year></pub-date><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">NO3 (2015)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№3 (2015)</issue-title><fpage>37</fpage><lpage>43</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-17"><day>17</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2015, Леденев А.В., Нижник А.В.</copyright-statement><copyright-year>2015</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Леденев А.В., Нижник А.В.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/13330">https://journals.rudn.ru/literary-criticism/article/view/13330</self-uri><abstract xml:lang="en">The article discusses the issue of M. Proust’s influence on V. Nabokov and a group of younger Russian Emigre writers. During the 1930s Nabokov struggles to find his own style, and to take the best from his “literary teachers”. Nabokov manages to assimilate some Proust’s literary devices, but at the same time he ironically ridicules the intention of his contemporaries, authors of “Chisla” journal, to become “Russian versions of Proust”. He shows examples of pastiche and parody on different levels of text ranging from plot to “proustian” syntax. He wants to distance himself from blind imitation of Proust (in which he was accused by his rivals from “Chisla”) and to assimilate best parts of his style. That is the main artistic function of “proustian” chapter in the novel “Kamera Obscura”</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В статье рассмотрена проблема влияния творчества М. Пруста на художественную практику В. Набокова и других молодых писателей первой волны русской эмиграции. Для Набокова период 1930-х гг. становится временем напряженной работы над собственным стилем и рефлексии о своих литературных «учителях». Усваивая некоторые стилевые приемы мэтра французского модернизма, Набоков в то же время иронически третирует претензии авторов журнала «Числа» на то, чтобы стать «русскими прустианцами». Набоков показывает примеры стилизации и пародии на разных уровнях поэтики: от сюжетной структуры до выбора синтаксических средств. Таким образом он стремится дистанцироваться от слепого подражания Прусту, в котором его обвиняли современники, и незаметно вплести элементы его стиля в свой. Именно в этом - главная функция знаменитой прустовской главы романа «Камера обскура».</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Nabokov</kwd><kwd>Proust</kwd><kwd>literary influence</kwd><kwd>parody</kwd><kwd>pastiche</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Набоков</kwd><kwd>Пруст</kwd><kwd>литературное влияние</kwd><kwd>пародия</kwd><kwd>стилизация</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Адорно Т. Эстетическая теория. М.: Республика, 2001.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Бойд Б. Владимир Набоков: русские годы. М.: Независимая газета - Симпозиум, 2001.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Кристева Ю. Избранные труды: Разрушение поэтики / пер. с франц. М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2004.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Набоков В. Приглашение на казнь. Камера обскура. Отчаяние: Романы. М.: АСТ, 2004.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Набоков В.В. Русский период. Собр. соч. В 5 т. Т.5. СПб.: Симпозиум, 2000.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Пруст М. По направлению к Свану / пер. с фр. Н. Любимова. Спб.: Амфора, 2013.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Фельзен Ю. Счастье. Берлин: Парабола, 1932.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Числа. Сборники литературы, искусства и философии / Cahiers trimestriels, № 1 Париж, 1930.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Яновский В. Сочинения в 2-х т. Т. 2.: По ту сторону времени. Поля Елисейские: книга памяти. М.: Гудьял-Пресс, 2000.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>James F. Austin. Proust, Pastiche, and the Postmodern, or, Why Style Matters, Bucknell, 2013.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
