<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="other" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">9770</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject></subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Verbal adverb in the Russian language and the ways of its translation into Persian with the regard for the aspects of the verb</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Русское деепричастие и способы его передачи на персидский язык с учетом видов глагола»</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Ashrafi Rad</surname><given-names>M</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Махмуд Ашрафи Рад</surname><given-names>M</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Кафедра русской и зарубежной литературы; Российский университет дружбы народов; The Peoples' friendship university of Russia</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра русской и зарубежной литературы; Российский университет дружбы народов</bio><email>kafedra_fl_rudn@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">The Peoples' friendship university of Russia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2011-02-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>02</month><year>2011</year></pub-date><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">NO2 (2011)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№2 (2011)</issue-title><fpage>38</fpage><lpage>43</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-09"><day>09</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2011, Ashrafi Rad M.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2011, Махмуд Ашрафи Рад M.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2011, Ashrafi Rad M.</copyright-statement><copyright-year>2011</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Ashrafi Rad M.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Махмуд Ашрафи Рад M.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Ashrafi Rad M.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9770">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9770</self-uri><abstract xml:lang="en">The current article is dedicated to the problems of verbal adverb's understanding among Persian-speaking students and it also focuses on equivalents of its translation into Persian. Because of absence of verbal adverb's category in Persian and since it is formed by two aspects which have no equivalents in Persian, studying of verbal adverb presents serious difficulties for Persian-speaking students.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">Данная статья посвящена проблемам понимания деепричастия в различных значениях носителями персидского языка и эквивалентам его перевода на персидский язык. Ввиду отсутствия строго соответствующей категории деепричастия в персидском языке, а также ввиду того, что русское деепричастие образуется от двух видов, не имеющих категориальных эквивалентов в персидском языке, при изучении русского языка деепричастие вызывает для персоговорящих значительные трудности.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Verbal adverb</kwd><kwd>adverb</kwd><kwd>equivalents</kwd><kwd>translation</kwd><kwd>Persian language</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>деепричастие</kwd><kwd>наречие</kwd><kwd>эквивалент</kwd><kwd>перевод</kwd><kwd>персидский язык</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Современный русский язык. - М., 2001.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Грамматика русского языка. - Т. I. - М., 1982.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Розенталь Д.Э. Современный русский язык, международные отношения. - М., 1996.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М., 1976. - С. 9.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. - М.: УРСС, Москва, 2001.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 2002.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
