<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">9718</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Ambiguous invitations in the American communicative culture</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Ложные приглашения в американской коммуниктивной культуре</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Schelchkova</surname><given-names>E B</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Щелчкова</surname><given-names>Екатерина Борисовна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Department of Foreign Languages Faculty of Philology</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра иностранных языков Филологический факультет</bio><email>kafedra_fl_rudn@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2013-02-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>02</month><year>2013</year></pub-date><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">NO2 (2013)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№2 (2013)</issue-title><fpage>99</fpage><lpage>106</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-09"><day>09</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2013, Schelchkova E.B.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2013, Щелчкова Е.Б.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2013, Schelchkova E.</copyright-statement><copyright-year>2013</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Schelchkova E.B.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Щелчкова Е.Б.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Schelchkova E.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9718">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9718</self-uri><abstract xml:lang="en">This paper deals with those features of the speech act of Invitation in the American communicative culture that often cause misunderstanding in cross-cultural communication. Based on an empirical research, it examines the use of the so-called «ambiguous» or «phony» invitations and discusses the criteria which can be used to distinguish ambiguous invitations from unambiguous ones.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В статье раскрываются лингвопрагматические особенности реализации речевого акта Приглашение в американской коммуникативной культуре, которые часто являются причиной коммуникативных неудач в межкультурном общении. На основе результатов эмпирического исследования определяется место так называемых «ложных» приглашений в коммуникации американцев, их частотность и функции, предлагаются критерии, по которым можно отличить истинные приглашения от ложных.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>speech act</kwd><kwd>unambiguous invitation</kwd><kwd>ambiguous (phony) invitation</kwd><kwd>phatic communication</kwd><kwd>cultural script</kwd><kwd>cross-cultural communication</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>речевой акт</kwd><kwd>истинное приглашение</kwd><kwd>ложное приглашение</kwd><kwd>фатическая коммуникация</kwd><kwd>культурный сценарий</kwd><kwd>межкультурная коммуникация</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Wolfson N., D’Amico-Reisner L., Huber L. How to arrange for social commitments in American English: the invitation // Wolfson, Nessa and Judd, Elliot (eds) 1983.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Scollon R., Scollon S. Intercultural Communication: A Discourse Approach. Second Edition. — Oxford: Blackwell Publishers Ltd., 2001.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Шагаль В.Э. Арабский мир: пути познания. Межкультурная коммуникация и арабский язык. — М.: Институт востоковедения РАН, 2001.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Виссон Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур / Пер. с англ. Изд. 3-е, стереотипное. — М.: Р. Валент, 2005.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Ларина Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах: Монография. — М.: Изд-во РУДН, 2003.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. — М.: Рукописные памятники древней Руси, 2009.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: Монография. — М.: Гнозис, 2005.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>McCall Smith A. The Careful Use of Compliments. — London: Abacus, 2007.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Malinowski B. The problem of meaning in the primitive languages. In Ogden C.K., Richards I.A. Meaning of Meaning (International Library of Psychology, Philosophy and Scientific Method). — L.: Kegan Paul, 1923.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Jakobson R. Closing Statement: Linguistics and Poetics. In Style in Language (ed. Thomas Sebeok), 1960.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Вежбицка А. Культурно-обусловленные сценарии и их когнитивный статус // Язык и структура знания. — М.: Иститут языкознания АН СССР, 1990. — С. 63—85.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Американское коммуникативное поведение: Научное издание / А618 Под ред. И.А. Стернина и М.А. Стерниной. — Воронеж: ВГУ-МИОН, 2001.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Азнабаева Л.А. Принципы речевого поведения адресата в конвенциональном общении. — Уфа, 1998.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Goddard C., Wierzbicka A. (eds.). Semantic and Lexical Universals — Theory and Empirical Findings. — Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1994.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Brown P., Levinson S.D. Politeness: Some Universals in Language Usage. — Cambridge: Cambridge University Press, 1987.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
