<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">9588</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Functional and stylistic characteristic of Arabic and Russian speakers’ speech activity</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Функционально-стилистические особенности речевой деятельности арабофонов и русскоязычных коммуникантов</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Krilov</surname><given-names>A A</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Крылов</surname><given-names>Алексей Александрович</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Department of Middle Eastern Languages</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра ближневосточных языков</bio><email>krilov78@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Military University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Военный университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2013-04-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>04</month><year>2013</year></pub-date><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">NO4 (2013)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№4 (2013)</issue-title><fpage>80</fpage><lpage>92</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-09"><day>09</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2013, Krilov A.A.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2013, Крылов А.А.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2013, Krilov A.</copyright-statement><copyright-year>2013</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Krilov A.A.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Крылов А.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Krilov A.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9588">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9588</self-uri><abstract xml:lang="en">The article studies some aspects of speech activity and the characteristic features of it’s realization by Arabic and Russian speakers in the framework of different situations of speech communication.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В статье рассматриваются некоторые аспекты речевой деятельности и особенности ее реализации арабоязычными и русскоязычными коммуникантами в различных ситуациях общения.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>speech activity</kwd><kwd>linguistic personality</kwd><kwd>linguistic situation</kwd><kwd>tropes</kwd><kwd>figures of speech</kwd><kwd>language games</kwd><kwd>phraseologemes</kwd><kwd>means of speech expressiveness</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>речевая деятельность</kwd><kwd>языковая личность</kwd><kwd>языковая ситуация</kwd><kwd>тропы</kwd><kwd>фигуры речи</kwd><kwd>языковые игры</kwd><kwd>фразеологизмы</kwd><kwd>средства речевой выразительности</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Афоризмы народные. URL: http://ettochno.ru/aforizmy/aforizmy-narodnye</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — Изд. 2-е, стереотип. — М.: Едиториал УРСС, 2004.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Вознесенский А. Вынужденное отступление. URL: http://www.rb.ru/inform/141047.html</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Высоцкий В.С. Мы вращаем землю // Я, конечно, вернусь.. — М.: Изд-во «Книга», 1987. — С. 294—295.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Гоголь Н.В. Мертвые души. Поэма // Собр. соч. в 4 т. Т. 3. — М.: Изд-во «Правда», 1968.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Голуб И.Б. Стилистика русского языка. — 9-е изд. — М.: Айрис-пресс, 2007.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>ГОРячились, БУШевали, президента выбирали. URL: http://coldtext.ru/97/3</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Есенин С.А. Собр. соч. в 3 т. Т. 1. — М.: Изд-во «Правда», 1977.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Каббани Н. Избранная лирика / Пер. Е.В. Дьяконова. — М.: Ладомир: Библос консалтинг, 2007.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Кухарева Е.В. Клише как отражение национального менталитета (на примере арабских паремий): Автореф. дисс.. канд. филол. наук. — М., 2005.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Маяковский В. Внимательное отношение к взяточникам // Сатира. — М.: Гос. изд-во худ. литер., 1953.— С. 9—10.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Мишкуров Э.Н. Алжирский диалект арабского языка // Серия: Языки народов Азии и Африки. — М.: Изд-во «Наука». Глав. ред. вост. литер., 1982.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Мокиенко В.М. Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное. URL: http://www.philology.ru/linguistics2/mokiyenko-94.htm</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Морозова В.С. Фрагменты жизнеописания пророка Мухаммеда: хрестоматия для домашнего чтения по теме «Ислам». В 4 ч. Ч. 1. — М.: Восток-Запад, 2005.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Насер Г.А. Речь в Каирском университете перед представителями интеллигенции. 25.04.1968 [Звукозапись].</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Игнатьев А.С. Обучение использованию фигур стилистического синтаксиса в публичных выступлениях на арабском языке: Учебно-методические рекомендации по использованию фонограмм публичных выступлений на арабском языке. — М.: ВКИ, 1982.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Пушкин А.С. Медный всадник. Собр. соч. в 10 т. Т. 3. — М.: Изд-во «Правда», 1981.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Пушкин А.С. Евгений Онегин. Собр. соч. в 10 т. — Т. 4. — М.: Изд-во «Правда», 1981.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Сидоров Е.В. Общая теория речевой коммуникации: Учеб. пособие. — М.: Изд-во Российского государственного университета, 2010.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь. — Ростов н/Д: Феникс, 2008.</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Филин Ф.П. Русский язык // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 429—430.</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Финкельберг Н.Д. Арабский язык: курс теории перевода.— 2-е изд.— М.: АСТ: Восток—Запад, 2007.</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Хайбуллин И.Н. Стилистика арабского языка. — 2008. URL: http://ishmurathaibullin.narod.ru</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций: Монография. — М.: Гнозис, 2008.</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / Под. ред. А.П. Сковородникова. — М.: Флинта: Наука, 2005.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>الميداني ، أبو الفضل. مجمع الأمثال \ الإمام أبو الفضل الميداني. — 135 ص. URL: http://babylonians. narod.ru/arab/arab_sayings.pdf</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>قباني ، نزار. أحبك أحبك والبقية تأتي \ نزار قباني. URL: http://nizariat.com/poetry.php?id=285</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>احتال عليه اخذ منه الذهب وذهب..بعد ما طمّعه بالذهب. URL: http://www.sawaleif.com/ details.aspx?detailsid=38699#.UY_mrC-y06g</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>الاخبارية السورية. URL: http://www.youtube.com/watch?v=ZOKs012baBw</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>عربية فول كل شيء إلا الخيانة يجوز. URL: http://al-karma.blogspot.ru/2010/10/blog-post_19.html</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>اسماء بعض الوزراء الايرانيين. URL: http://www.karemlash4u.com/vb/showthread.php?t=3472</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>العدو!؟! كيف تكتشف الصديق URL: http://forum.mn66.com/t266760.html</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>مدرسة المشاغبين. URL: http://vb.bdr130.net/t633898-65.html</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>يلا يا كلب يا إبن الكلب يا واطي إنت وهو. URL: http://pic-collage.com/_wOryv49</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>حبيتك الله يخرب بيتك. URL: http://https://www.facebook.com/h0o0h</mixed-citation></ref><ref id="B36"><label>36.</label><mixed-citation>يخرب بيتك شو حبيتك. URL: http://dudu.com/2133931</mixed-citation></ref><ref id="B37"><label>37.</label><mixed-citation>عبد المجيد، محمد. الله يخرب بيتك يا ريس. 28 يوليو 2007 \ محمد عبد المجيد. URL: http://www.ahl-alquran.com/ arabic/show_article.php?main_id=2213</mixed-citation></ref><ref id="B38"><label>38.</label><mixed-citation>الخط العربي فن. URL: http://www.google.ru/search?q=%D8%A7%D9%84%D8%AE%D8%B7+ %D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A+%D9%81%D9%86&amp;newwindow=1&amp;tbm=isch&amp;tbo=u&amp;source=univ&amp;sa=X&amp;ei=fzX6UfvBGKzn4QSm8oDADg&amp;ved=0CCoQsAQ&amp;biw=1067&amp;bih=523</mixed-citation></ref><ref id="B39"><label>39.</label><mixed-citation>سوريا ، 1972. — 60 د. "ملح وسكر" فيلم URL: http://www.youtube.com/watch?v=hp9A0l5VXpI</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
