<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">9582</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Some variants of translating Russian realia into the western culture (on the materials of English newspapers)</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вариативность трансляции некоторых русских реалий в западную культуру</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Kurbakova</surname><given-names>M A</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Курбакова</surname><given-names>Марина Андреевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Faculty of Foreign Languages and Translation</bio><email>mkurbakova@inbox.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Borishanskaya</surname><given-names>M M</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Боришанская</surname><given-names>Марина Михайловна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Faculty of Foreign Languages and Translation</bio><email>marina.borishanskaya@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">MSOU</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский государственный открытый университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2013-04-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>04</month><year>2013</year></pub-date><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">NO4 (2013)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№4 (2013)</issue-title><fpage>24</fpage><lpage>31</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-09"><day>09</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2013, Kurbakova M.A., Borishanskaya M.M.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2013, Курбакова М.А., Боришанская М.М.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2013, Kurbakova M., Borishanskaya M.</copyright-statement><copyright-year>2013</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Kurbakova M.A., Borishanskaya M.M.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Курбакова М.А., Боришанская М.М.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Kurbakova M., Borishanskaya M.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9582">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9582</self-uri><abstract xml:lang="en">There is no any unique approach to the understanding of the notion “culture-specific vocabulary”. The main techniques used for its translation include transcription, transliteration, loan-translation and mixed methods. The article contains a lot of examples.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В переводоведении нет четкого определения и классификации понятия «реалия», так как оно включает экстралингвистический компонент. При переводе основные приемы передачи реалий сводятся к транскрипции, трансформации и калькированию, хотя и не исчерпываются ими. Статья снабжена большим количеством примеров.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Culture-specific vocabulary</kwd><kwd>transcription</kwd><kwd>transliteration</kwd><kwd>mixed method</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>реалия</kwd><kwd>транскрипция</kwd><kwd>транслитерация</kwd><kwd>калькирование</kwd><kwd>смешанный способ</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Newmark R. Approaches to Translation. — Oxford, 1981.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Чернов Г.В. К вопросу о передаче безэквивалентной лексики при переводе советской публицистики на английский язык. — Уч. записки МГПИИЯ. Т. XVI. — М.: МГПИИЯ, 1958.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Семенов А.Л. Основы общей теории перевода и переводческой деятельностью — М.: Академия, 2008.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Иванов А.О. Безэквивалентная лексика. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2006.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Влахов С.И., Флорин С.П. Непереводимое в переводе. — Изд. 4-е. — М.: Р. Валент, 2009.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Супрун А.Е. Экзотическая лекcика // ФН. — 1958. — № 2.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Реформатский А.А. Введение в языкознание. — Изд. 4-е. — М., 1967.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Уваров В.Д. Материальные и психологические реалии и их значение для перевода. Сб. Учебно-методические разработки к курсу теории перевода. — М.: МГПИИЯ, 1972.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Газета The Moscow News N 8, 38, 41. — 2009—2013.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Журнал «Аэрофлот». Март 2009.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
