<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">9452</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Peculiarities of Communicative Style in The                   Advertisement Genre in English and Russian University On-line Communication Discourse Analysis</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Особенности коммуникативного стиля в речевом жанре                   объявление в англоязычной и русскоязычной вузовской электронной коммуникации</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Kupriyanova</surname><given-names>M E</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Куприянова</surname><given-names>Милана Евгеньевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Department of Foreign Languages Faculty of Philology</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра иностранных языков Филологический факультет</bio><email>milana.k@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2014-02-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>02</month><year>2014</year></pub-date><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">NO2 (2014)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№2 (2014)</issue-title><fpage>107</fpage><lpage>113</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-09"><day>09</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2014, Kupriyanova M.E.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2014, Куприянова М.Е.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2014, Kupriyanova M.</copyright-statement><copyright-year>2014</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Kupriyanova M.E.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Куприянова М.Е.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Kupriyanova M.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9452">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9452</self-uri><abstract xml:lang="en">Intercultural communicative competence is one of the integral parts of translators’ skills. The article analyses national and cultural peculiarities of English and Russian communicative styles in the advertisement speech genre in university on-line communication to address the problem of translatability of lexical units. Furthermore, the study explains the use of particular linguistic means and communication strategies as related to the specific features of Anglo-Saxon and Russian linguistic cultures.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">Межкультурная коммуникативная компетенция является необходимой составляющей переводческих умений. В данной статье анализируются этнокультурные особенности английского и русского коммуникативного стиля в речевом жанре объявление в вузовской интернет-коммуникации на веб-сайтах; рассматривается проблема переводимости лексических единиц с учетом различий этнокультурных стилей коммуникации; приводятся причины использования языковых средств и коммуникативных стратегий с учетом специфики англосаксонской и русской лингвокультур.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>communication style across cultures</kwd><kwd>communication strategies</kwd><kwd>speech genres</kwd><kwd>speaker</kwd><kwd>hearer</kwd><kwd>cultural features</kwd><kwd>lexical unit</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>этнокультурный стиль коммуникации</kwd><kwd>коммуникативные стратегии</kwd><kwd>речевые жанры</kwd><kwd>адресат</kwd><kwd>адресант</kwd><kwd>этнокультурная специфика</kwd><kwd>лексема</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Архипенкова А.Ю. Выражение совета в английской и русской коммуникативных культурах: Дисc..канд. филол. наук. - М., 2006.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Егорова М.А. Контрастивно-прагматический анализ способов реализации просьбы: сопоставление британской американской и русской традиции: Автореф. дисc.. канд. филол. наук. - Воронеж, 1995.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Касьянова К.О. О русском национальном характере. - М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2003.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Ларина Т.В. Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации (на материале английской и русской коммуникативных культур): Дисс.. докт. филол. наук. - М., 2003.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Ларина Т.В. Англичане и русские: Язык, культура, коммуникация. - М.: Языки славянских культур, 2013.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Миронова А.А. Формирование характера объявления в истории русского языка. URL: www.lib.csu.ru/vch/127/018.pdf.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Серебрякова Р.В. Национальная специфика речевых актов комплимента и похвалы в русской и английской коммуникативных культурах: Автореф. дисc.. канд. филол. наук. - Воронеж, 2002.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Фирсова Н.М. Избранные труды. Т. I. Актуальные проблемы грамматической стилистики и разговорной речи испанского языка. - М.: РУДН, 2009.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Brown P., Levinson S.D. Politeness: Some Universals in Language Usage. - Cambridge: Cambridge University Press, 1987.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>URL: http://www.vyatsu.com/internet-gazeta/istoriya-uspeha-ot-faberzhe.html.html.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>URL: https://college.harvard.edu/college-events/demystifying-silicon-valley.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>URL: http://www.chsu.ru/news.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
