<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">9430</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Interpretation Specificity of US Court Opinions</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Особенности интерпретации текста судебного решения США</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Lutskovsakya</surname><given-names>Larissa Yu</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Луцковская</surname><given-names>Лариса Юрьевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Foreign Languages Department</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра иностранных языков</bio><email>laravas@list.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Law institute Peoples’ Friendship University of Russia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Юридический институт Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2015-03-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>03</month><year>2015</year></pub-date><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">NO3 (2015)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№3 (2015)</issue-title><fpage>113</fpage><lpage>121</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-09"><day>09</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2015, Lutskovsakya L.Y.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2015, Луцковская Л.Ю.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2015, Lutskovsakya L.</copyright-statement><copyright-year>2015</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Lutskovsakya L.Y.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Луцковская Л.Ю.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Lutskovsakya L.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9430">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9430</self-uri><abstract xml:lang="en">The article focuses on interpretation of English-language texts of court opinions. The author briefly considers existing models of text comprehension, while opting for cognitive approach as the basis for analysis of the judicial discourse. The article provides a meta-language developed as analysis methodology of linguistic means of frames’ representation. US court opinions were used as material for analysis. The author also suggests that linguistic means of modus functions’ representation frequently create additional senses in judicial discourse. The paper concludes that the reference to precedent, in addition to the functions of legal reasoning, performs evaluative function, expressing the meaning of speaker’ high degree confidence in what is being reported.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">Данная статья посвящена вопросам интерпретации англоязычного текста судебного решения. Цель статьи - рассмотреть возможность интерпретации текста на основе фреймового подхода. Автор анализирует наиболее известные модели понимания текста, обосновывая свой выбор когнитивного подхода к анализу судебного дискурса. В статье предлагается метаязык описания фреймовых слотов, на основе которого предпринимается попытка интерпретации их языковой репрезентации. Материалом исследования послужили тексты судебных решений Апелляционного суда США, которые анализируются с использованием методов лингвистического и фреймового анализа. На основе полученных результатов исследования выдвигается предположение о том, что большую роль в создании дополнительных смыслов играет языковое наполнение модусных слотов аргументативных фреймов судебного дискурса. В статье также делается вывод о том, что ссылка на прецедент, помимо функции правового обоснования, несет еще и оценочную функцию высокой степени уверенности в сообщаемом.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>judicial discourse</kwd><kwd>argumentative frames</kwd><kwd>linguistic means of frame slot representation</kwd><kwd>interpretation</kwd><kwd>meta-language</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>судебный дискурс</kwd><kwd>аргументативные фреймы</kwd><kwd>языковое наполнение слотов фреймов</kwd><kwd>интерпретация</kwd><kwd>метаязык</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Атабекова А.А., Василенко Л.Ю. Аргументация в тексте судебного решения // Вестник ЧГУ, серия: «Филология, искусствоведение». Вып. 58. № 25. Челябинск, 2011. С. 19-22.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Глинская Н.П. Юридическая терминология в разных функциональных стилях английской речи: Автореф. дисс.. канд. филол. наук М., 2002.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Демьянков В.З. Лингвистическая интерпретация текста: Универсальные и национальные (идиоэтнические) стратегии // Язык и культура: Факты и ценности: К 70-летию Юрия Сергеевича Степанова / Отв. редакторы: Е.С. Кубрякова, Т.Е. Янко. М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 309-323.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Дубровская Т.В. Судебный дискурс: речевое поведение судьи (на материале русского и английского языков). М.: Академия МНЭПУ, 2010.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Официальный сайт Апелляционного суда США (7 округ). URL: www.ca7.uscourts.gov (09.02.2015).</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Падучева Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке; Семантика нарратива. 2-е изд., испр. и доп. М.: Языки славянской культуры, 2010.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Хомский Н. Язык и мышление. М., 1972.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Чернышева З.З. Средства создания скрытой информации в тексте (лингвокультурологический и когнитивный аспекты): курс лекций. Уфа: Изд-е Башкирс. ун-та, 2000.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М., 2004.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Bresnan J. A realistic transformational grammar. Linguistic theory and psychological reality. Cambridge, MA: MIT Press, 1978. P. 1-59.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Cotterill J. Language in the legal process. Hapshire, UK: Pelgrave, 2002.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Cross F.B., Pennebaker J.W. (2014) The language of the Roberts court. Michigan State Law Review. URL: http://digitalcommons.law.msu.edu (5.05.15).</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>De Cruz P. (2007). Comparative law in a changing world. 3rd ed. London &amp; New York: Routledge - Cavendish.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>George J.F. (2007). Judicial opinion writing handbook. 5th ed. Buffalo: Hein&amp; Co.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Goodman A. (2006). How judges decide cases: Reading, writing and analyzing judgements. St. Albans: XPL.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Hansford T.G., Coe Ch. (2014) Linguistic Complexity and Public Acceptance of Supreme Court Decisions. Washington, DC: AMAPSA.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Hunston S., Thompson G. (eds.). (2000). Evaluation in text. Oxford.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Levy J. (1994). Language as evidence: The linguist as expert witness in North American courts. Forensic linguistics 1.1-26.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Liu H., Lieberman H., Selker T. A model of textual affect sensing using real-world knowledge, In Proceedings of IUI, Miami (P. 25-132). New York: ACM Press, 2003.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Matilla H.E.S. Comparative legal linguistics. Aldershot: Ashgate, 2006.</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Nuyts J. Epistemic modality, language, and conceptualization: A cognitive-pragmatic perspective. Amsterdam, Philadelphia, 2001.</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Posner R.A. (2013) Judicial opinions and appellate advocacy in Federal courts - one Judge’s views. 51 Duquesne Law Review 3.</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Shuy R.W. The language of confession, interrogation and deception. Thousand Oaks, CA: Sage, 1998.</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Simon-Vandenbergen A.M., Aijmer K. The semantic field of modal certainty. A corpus-based study of English adverbs. Berlin, New York, 2007.</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Thompson S.A., Mulac A. (1991). A quantitative perspective on the grammaticalization of epistemic parentheticals in English. Traugott E.C., Heine B. (eds.). Approaches to grammaticalization. Amsterdam, Philadelphia: 313-339.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Turney P.D., Littman M.L. (2003). Measuring praise and criticism: Inference of semantic orientation from association. ACM Transactions on Information Systems (TOIS), 21(4): 315-346.</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Wetter J.G. The styles of judicial opinions. A case study in comparative law. Leyden: Sythoff, 1960.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
