<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">9426</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">The World beyond the Words: An Axiological Comparative Study of Zoonyms of Russian and Hindi</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Мир, который стоит за словами: аксиологическое исследование зоономимов в русском языке и языке хинди</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Uma Parihar</surname><given-names>-</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Ума Парихар</surname><given-names>-</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Department of Foreign Languages</bio><email>umaparihar@yahoo.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff id="aff1"><institution>Vikram University University road</institution></aff><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2015-03-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>03</month><year>2015</year></pub-date><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">NO3 (2015)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№3 (2015)</issue-title><fpage>54</fpage><lpage>71</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-09"><day>09</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2015, Uma Parihar -.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2015, Ума Парихар -.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2015, Uma Parihar -.</copyright-statement><copyright-year>2015</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Uma Parihar -.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Ума Парихар -.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Uma Parihar -.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9426">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9426</self-uri><abstract xml:lang="ru">Mankind and the animal kingdom enjoyed a close and interwoven relationship ever since they appeared on earth. This camaraderie found its reflection in language too. That is why the words that name animals have a lot more in their undertones along with the explicit meanings. This article is an endeavor to peep into the world beyond the zoonyms of Russian and Hindi. The comparative study reveals various kinds of connotations that these zoonyms hold for us. These inferences are positive, semi positive and at times, even negative. Some are similar in both the languages, the others are contrasting. Animals are a vital part of Indian mythology. They serve as riders ( vahana ) to deities. Hence Indians have a respectful attitude towards them, even when they may not like a specific behavioral trait of a particular animal. The data for the analyses taken from dictionaries, fiction and spoken language. It was analised through definitive, contextual, pragmatic, cognitive and linguocutural analyses.</abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>animal</kwd><kwd>zoonym</kwd><kwd>connotation</kwd><kwd>idiom</kwd><kwd>mythology</kwd><kwd>Russian</kwd><kwd>Hindi</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М.: Языки славянских культур, 2009.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Kluckhohn F.R. and Strodtbeck F.L. Variations in Value Orientations. Chicago: Row, Peterson, 1961.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Wierzbicka Anna. Understanding cultures through their key words: English, Russian, Polish and Japanese. N.Y.; London: Oxford University Press, 1997.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира: Сб. ст. М.: Языки славянской культуры, 2005. С. 307-335.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Гладкова А. Русская культурная семантика. Эмоции, ценности, жизненные установки. М.: Языки славянских культур, 2010.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Чэнь Сянхой Сопоставительный анализ национально-культурной коннотации китайских и русских зоонимов. Диссертация на соискание ученой степени магистра филологических наук. Факультет русского языка шанхайского университета иностранных языков. Декабрь 2007 года. Link: http://202.121.96.135:8086/openfile?dbid=72&amp;objid=18609&amp;flag=free.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Сакаева Л.Р. Фразеологизмы с компонентами зоонимами, описывающие человека как объект сопоставительного анализа русского и английского языков. In the journal: Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2008. Вып. № 62 / Link: http://cyberleninka.ru/article/n/frazeologizmy-s-komponentami-zoonimami-opisyvayuschie-cheloveka-kak-obekt-sopostavitelnogo-analiza-russkogo-i-angliyskogo-yazykov.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Соколова А.Г. Кошка и Собака в русском и немецком языках (на материале толковых и фразеологических словарей). Link: http://www.narfu.ru/sf/sevgi//departments/rus/science/ conf/sokolova.pdf.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Гишкаева Л.Н. Влияние «кастильского испанского» на формирование фразеологического состава (с зоо- и фитокомпонентами) мексиканского национального варианта испанского языка. In the Journal: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Лингвистика». 2014. № 3. P. 120.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Трубачев О.Н. Происхождение названий домашних животных в славянских языках (Этимологические исследования). М., 1960.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / Отв. ред. В.Н. Телия. М., 2006 [БФСРЯ].</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Гутман Е.А., Литвин Ф.А., Черемисина М.И. Сопоставительный анализ зооморфных характеристик // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. P. 40-54.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Рыжкина О.А. Системное исследование зооморфизмов в русском языке. М., 1980.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Миронюк Л.Ф. Семантическая типология славянских зооморфических глаголов. Днепропетровск, 1987.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Сюсько М.И. Способы и типы деривации в зоонимии: Учебное пособие. Киев, 1989.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Огдонова Ц.Ц. Зооморфная лексика как фрагмент русской языковой картины мира. Дисс.. канд. филол. наук. Иркутск, 2000.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Кимягарова Р.С. Словарь языка басен Крылова. М., 2006.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Oxford Advanced Learners Dictionary. Link: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ definition/english/cow_1? q=cow.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Krylov Ivan A. Fables. Link: http://rvb.ru/18vek/krylov/01text/vol3/01fables/085.htm.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Akhmatova A. “Requiem” in Russian. Link: http://www.stihi-rus.ru/1/Ahmatova/142.htm.</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Akhmatova A. “Requiem” in English translation. Link: http://www.poetryintranslation.com/ PITBR/Russian/Akhmatova. htm#_Toc322442229.</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Пик сталинских репрессий - История России. Link: histrf.ru/ru/lenta-vremeni/../pik-stalinskikh-riepriessii.</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Фразеологизмы. Слон. Link: http://wordsland.ru/zs/dolina/index.php?s=14.</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Словарь Ушакова Д.Н. Link: http://dic.academic.ru/contents.nsf/ushakov.</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Vanara. Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Vanara.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Словарь символов. Link: http://enc-dic.com/ozhegov/CHerepaha-38959.html.</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1973. Online link: http://enc-dic.com/ozhegov/Korova-13132.html.</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 80 000 слов и фразеологических выражений. М., 1999 [СОШ].</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Panchatantra. Short stories. Link: www.talesofpanchatantra.com/panchatantra_shortstories_ kids.php.</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Owl. Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Owl.</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Corvus (genus) Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Corvus_%28genus%29.</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Holy Cows. Lonk: http://www.religionfacts.com/hinduism/beliefs/cow.</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Monkey. Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Monkey.</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Tortoise. Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Tortoise.</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Hinduism. Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Hinduism.</mixed-citation></ref><ref id="B36"><label>36.</label><mixed-citation>Tortoise Is Important In Both Vastu Shastra And In Feng Shui. Link: http://en.wikipedia.org/ wiki/Hinduism.</mixed-citation></ref><ref id="B37"><label>37.</label><mixed-citation>The monkey and the crocodile (बंदर और मगरमच्‍छ). Link: http://stories4little1.blogspot.in/ 2012/02/monkey-and-crocodile-bandar-aur.html.</mixed-citation></ref><ref id="B38"><label>38.</label><mixed-citation>हिन्दी - रूसी शब्दकोष (दो खंडो में) "सोवेत्सकया एनत्सिकलोपेदिया" प्रकाशन गृह, मास्को, 1973.</mixed-citation></ref><ref id="B39"><label>39.</label><mixed-citation>आचार्य कमल नंदलाल. घर में कछुआ रखने के क्या हैं लाभ. Punjab Kesari E-Paper. Wednesday, September 10, 2014 Link: http://www.punjabkesari.in/news/article-283077.</mixed-citation></ref><ref id="B40"><label>40.</label><mixed-citation>भारतीय संस्कृति का प्रतीक हाथी. Link: http://hi.bharatdiscovery.org/india/%E0%A4% B9%E0%A4%BE%E0%A4%A5%E0%A5%80</mixed-citation></ref><ref id="B41"><label>41.</label><mixed-citation>कौआ. Link: http://hi.bharatdiscovery.org/india/%E0%A4%95%E0%A5%8C%E0%A4%86.</mixed-citation></ref><ref id="B42"><label>42.</label><mixed-citation>हिन्दू देवी-देवता. Link: http://hi.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%B9%E0%A4%BF%E0% A4%A8%E0%A5%8D%E0%A4%A6%E0%A5%82_%E0%A4%A6%E0%A5%87%E0%A4%B5%E0%A5%80-%E0%A4%A6%E0%A5%87%E0%A4%B5%E0%A4%A4%E0%A4%BE.</mixed-citation></ref><ref id="B43"><label>43.</label><mixed-citation>जानिए किस देवता का वाहन क्या है और क्यों है. Link: http://shitiksh.blogspot.in/ 2014/11/blog-post.html.</mixed-citation></ref><ref id="B44"><label>44.</label><mixed-citation>Forest, Trees and Landscapes for Food Security and Nutrition: A Global Assessment Source: Sunday Hindustan Times. May 17 2015.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
