<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">9345</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Writing is Connecting Thread of Time: Cyrillic or Latin charatcters (the article in the genre of review)</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Письмо - времен связующая нить: кириллица или латиница (статья в жанре рецензии)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Bakhtikireeva</surname><given-names>U M</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Бахтикиреева</surname><given-names>Улданай Максутовна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">The department of Russian language and cross-cultural communication</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра русского языка и межкультурной коммуникации Факультет гуманитарных и социальных наук</bio><email>uldanai@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Dvoryashina</surname><given-names>V S</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Дворяшина</surname><given-names>Виктория Сергеевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">The department of Russian language and literature</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра русского языка и литературы Факультет русской филологии</bio><email>terra-dvs@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Uzbekistan State University of World Languages</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Узбекский государственный университет мировых языков</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2015-02-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>02</month><year>2015</year></pub-date><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">NO2 (2015)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№2 (2015)</issue-title><fpage>16</fpage><lpage>24</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-09"><day>09</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2015, Bakhtikireeva U.M., Dvoryashina V.S.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2015, Бахтикиреева У.М., Дворяшина В.С.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2015, Bakhtikireeva U., Dvoryashina V.</copyright-statement><copyright-year>2015</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Bakhtikireeva U.M., Dvoryashina V.S.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Бахтикиреева У.М., Дворяшина В.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Bakhtikireeva U., Dvoryashina V.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9345">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9345</self-uri><abstract xml:lang="en">The article is dedicated to an actual problem of script change, what about has been actively spoken for the last quarter of century in some parts of Russian Federation and Turkic near abroad countries. Script changing system as a scientific problem tends to be difficult complex of questions, which demands comprehensive discussion and interdisciplinary approach. The authors emphasize an importance of seeking the answer to the problem that has been initiation by some of the researchers of script changing system in Kazakh language from Cyrillic to Latin, which may lead to ruinous circumstances for the fortunes of society, intergenerational links, nonstop development and succession of cultural inheritance, knowledge. The main attention is being paid to the research and appreciation of monographic research of the famous linguist Mahanbet Dzhusupov “Kazakh script: yesterday, today, tomorrow (Cyril or Latin)” (2013), with the position of which authors are totally share. The research of monograph work by M. Dzhusupov’s who is not the proponent of the transition to system from Cyril to Latin and moreover who is anticipated with the necessary excursus to the question history and assessment of the problem development state. Further it is given the critical evaluation of separate chapters of the book, also listed the facts to the benefit of Kazakh language compliance to Cyril customs that admit some particular changes taking into consideration the specificity of this language. Sequentially it is stated the position of the expert in Kazakh language script matters, that is based on the analysis of similarities and differences in conception of alphabet formation in order writing type changes in Kazakhstan as well as in substantiation of inexpediency of in script type changing in highly educated country that has centuries-old traditions. Moreover this article emphasizes deep recognition by M. Dzhusupov of writing importance as the main condition in business proceeding maintenance of national and government unity.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">Статья посвящена актуальной проблеме смены графики, активно обсуждаемой учеными и общественностью в последние четверть века в некоторых субъектах Российской Федерации и тюркоязычных государствах ближнего зарубежья. Смена графической системы как научная проблема представляет сложный комплекс вопросов, который требует всестороннего обсуждения и междисциплинарного подхода. Авторы подчеркивают важность поиска ответа на проблему инициируемой некоторыми исследователями смены графической системы в казахском языке с кириллицы на латиницу, которая может иметь губительные последствия для судеб общества, межпоколенной связи, непрерывного развития и преемственности культурного наследия, образования. Основное внимание уделено анализу и оценке монографического исследования известного лингвиста Маханбета Джусупова «Казахская графика: вчера, сегодня, завтра (кириллица или латиница)» (2013), чью позицию авторы статьи полностью разделяют. Анализ монографии М. Джусупова - явного не сторонника перехода с кириллической графики на латиницу - предварен необходимым экскурсом в историю вопроса и оценкой состояния разработанности данной проблематики. Далее предлагается критическая оценка значимости отдельных глав книги, приведены факты казахского языка в пользу следования традициям кириллицы, допускающего некоторые частные изменения, с учетом специфики этого языка. Последовательно излагается позиция профессионала в вопросах графики казахского языка, основанная как на изучении сходства и различия в концепциях построения алфавита в случае смены типа письма в Казахстане, так и обосновании нецелесообразности смены типа графики в высокообразованном государстве, имеющем многовековые письменные традиции. В статье также подчеркивается глубокое осознание М. Джусуповым письма как важнейшего условия в деле сохранения национального и шире - государственного единства.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Kazakh language</kwd><kwd>script</kwd><kwd>Cyrillic alphabet</kwd><kwd>Latin alphabet</kwd><kwd>spelling</kwd><kwd>syngarmonical phaoneme</kwd><kwd>national psychoform of the sound</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>казахский язык</kwd><kwd>графика</kwd><kwd>кириллица</kwd><kwd>латиница</kwd><kwd>орфография</kwd><kwd>сингармоническая фонема</kwd><kwd>национальный психообраз звука</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке. М.: Флинта, 2005.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Алпатов В.М. 150 языков и политика. 1917-2000. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. М.: Крафт + ИВ РАН, 2000.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Арефьев А.Л. Языки коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока в системе образования: история и современность. М.: Центр социального прогнозирования и маркетинга, 2014.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Бахтикиреева У.М. Я казахский бы выучил только за то, что.. он на латинице? // В книге: Решение национально-языковых вопросов в современном мире: Страны СНГ и Балтии / Гл. ред. ак. Е.П. Челышев. М.: Изд. центр «Азбуковник», 2010. С. 332-338.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. Учебник для вузов. М., 2001. С. 238-290.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Главный редактор В.Н. Ярцева. 2-е (репринтное) издание. М.: научное изд-во «Большая Российская энциклопедия», 2000.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Выдрин А. Языковая политика в Узбекистане. Фитрат, Поливанов, Сталин и другие.. URL: http://www.fergananews.com/zvezda/vydrin.html.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Джусупов М. Казахская графика: вчера, сегодня, завтра (кириллица или латиница..). М.: РУДН, 2013.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Дуличенко А.Д. Русский язык: от века ХХ к веку XXI.. // Международный научный журнал «Филологические науки (научные доклады высшей школы)». 2013. № 1. С. 3-11.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Назарбаев Н.А. Послание Президента Республики Казахстан - Лидера нации Нурсултана Назарбаева народу Казахстана «Стратегия „Казахстан-2050“»: новый политический курс состоявшегося государства». Астана: Акорда. 14.12.2012. URL: http://akorda.kz/ru/page/ page_poslanie-prezidenta-respubliki-kazakhstan-n-nazarbaevanarodu-kazakhstana-14-dekabrya-2012-g_1355499089.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
