<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">9336</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Objectification of the Concept ‘Iskusstvo’/‘Art’ in Fictional Discourse in Russian and English Languages</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Объективация концепта «ИСКУССТВО/‘ART’» в художественном дискурсе в русском и английском языках</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Ban’kova</surname><given-names>N V</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Банькова</surname><given-names>Надежда Валерьевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Department of Social Sciences, Humanities and Economics Dmitrov Fishing-Industry Institute (the branch of Federal State Budgetary Educational</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра социально-гуманитарных и экономических дисциплин Дмитровский рыбохозяйственный технологический институт (филиал)</bio><email>nvbankova@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Institution of Higher Professional Education ‘Astrakhan State Technical University’)</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">ФГБОУ ВПО «Астраханский государственный технический университет»</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2014-03-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>03</month><year>2014</year></pub-date><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">NO3 (2014)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№3 (2014)</issue-title><fpage>106</fpage><lpage>119</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-09"><day>09</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2014, Ban’kova N.V.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2014, Банькова Н.В.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2014, Ban’kova N.</copyright-statement><copyright-year>2014</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Ban’kova N.V.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Банькова Н.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Ban’kova N.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9336">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9336</self-uri><abstract xml:lang="en">The article deals with the study of comparative analysis of actualisation peculiarities of the concept ‘iskusstvo’/‘art’ in fictional discourse in the Russian and English languages of XIX-XX centuries. The examples given are taken from Russian National Corpus, British National Corpus and texts of fiction of XIX-XX centuries. There are statistical comparative, descriptive methods and methods of discourse analysis, continuous sample from dictionaries in the analysis. The analysis shows that verbalization of this concept by use of noun prevails in fictional discourse in the Russian and English languages. An additional point is that four groups of meaning characterizing ‘iskusstvo’ and nine groups that characterize ‘art’ have been revealed.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В статье представлен сопоставительный анализ особенностей актуализации концепта «искусство»/‘art’ в художественном дискурсе русского и английского языков XIX-XX вв. (текстовые реализации отобраны из Национального корпуса русского языка, Британского национального корпуса, текстов художественной литературы XIX-XX вв.) с использованием методов дискурс-анализа, сплошной выборки из словарей, статистического, сопоставительного и дескриптивного методов. Проведенный анализ выявил, что в художественном дискурсе обоих языков преобладает вербализация концепта при помощи имени существительного. Предлагается авторская классификация значений существительного «искусство» в русском языке и «art» в английском языке, демонстрирующая значительное большее число значений существительного «art» (9 значений) по сравнению с существительным «искусство» (4 значения).</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>actualisation</kwd><kwd>art</kwd><kwd>discourse</kwd><kwd>concept</kwd><kwd>context</kwd><kwd>objectification</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>актуализация</kwd><kwd>дискурс</kwd><kwd>искусство</kwd><kwd>контекст</kwd><kwd>концепт</kwd><kwd>объективация</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. А.М. Прохоров. М., СПб.: Большая российская энциклопедия: Норинт, 2004.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2007.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Воронцова Т.И. Текст баллады. Языковая картина мира (на материале английских и шотландских баллад): монография. СПб.: Северная звезда, 2003.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Герцен А.И. Кто виноват?; Сорока-воровка. М.: Легкая индустрия, 1980.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Гоголь Н.В. Мертвые души. Поэма. М.: Московский рабочий, 1982.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Гоголь Н.В. Повести. М.: Советская Россия, 1986.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Горбачевич К.С., Хабло Е.П. Словарь эпитетов русского литературного языка. Ленинград: Наука, 1979.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Гуськова А.П., Сотин Б.В. Популярный словарь русского языка. Толковая энциклопедия. М.: Русский язык - Медиа, 2003.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. М.: АСТ, 2006.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Кечкеш И. Слово, контекст и коммуникативное значение // Вестник РУДН. Серия «Лингвистика». 2014. № 1.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Куприн А.И. Повести и рассказы. М.: Правда, 1989.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Лесков Н.С. Рассказы. М.: Советская Россия, 1981.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь. М.: Русский язык, 1997.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Национальный корпус русского языка. URL: http://www.ruscorpora.ru.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Пришвин М.М. Глаза земли. М.: Просвещение, 1989.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка. 180 000 слов и словосочетаний. М.: Альта-Принт, 2009.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Чехов А.П. Дом с мезонином: Повести и рассказы. М.: Художественная литература, 1983.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Чехов А.П. Рассказы; Вишневый сад. М.: Детская литература, 1980.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Штильмарк Р.А. Наследник из Калькутты. М.: Правда, 1990.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Austen J. Pride and Prejudice. Penguin Popular Classics. Penguin Books, 2009.</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>British National Corpus. URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk.</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Bronte C. Villette. Penguin Popular Classics. Penguin Books, 2009.</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Cassel’s English Dictionary. Completely revised and enlarged by Arthur L. Hayward and John J. Sparkes. Cassel. London, 1969.</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Collins English Dictionary. HarperCollins Publishers, 2006.</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Dictionary of English Language and Culture. Director - Della Summers. Pearson Longman, 2005.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Dictionary of quotations. Editor Alison Jones. Chambers, 1996.</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Jerome K. Jerome. Three Men in a Boat (to say nothing of the dog). Wordsworth Classics, 2008.</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Editor-in-Chief - Michael Rundell, 2007.</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Maugham S.W. Cakes and ale: or the skeleton in the cupboard. СПб.: Антология, КАРО, 2005.</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>O Henry. 100 Selected Stories. Wordsworth Classics, 2011.</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>O Henry. Short stories. Новосибирск: Сибирское университетское издательство, 2007.</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Editor A.S. Hornby, Sally Wehmeier. Oxford University Press, 2005.</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Shaw G.B. Caesar and Cleopatra. СПб.: Антология, КАРО, 2006.</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Shaw G.B. Pygmalion. New York: Dover Publications, Inc., 2009.</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Shelley M. Frankenstein or the Modern Prometheus. М.: АСТ-Астрель, 2006.</mixed-citation></ref><ref id="B36"><label>36.</label><mixed-citation>Twain M. The Best Humorous Tales. Новосибирск: Сибирское университетское издательство, 2007.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
