<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">9335</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Allusions and quotations as a means of representing emotions in the Russian and English financial discourse</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Аллюзии и цитаты как средство репрезентации эмоций в русскоязычном и англоязычном финансовом дискурсе</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Chugunov</surname><given-names>AA (</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Чугунов</surname><given-names>Артем Алексеевич</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Faculty of Foreign Languages and Area Studies</bio><bio xml:lang="ru">Факультет иностранных языков и регионоведения</bio><email>art.305.chu@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Lomonosov Moscow State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">МГУ имени М.В. Ломоносова</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2014-03-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>03</month><year>2014</year></pub-date><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">NO3 (2014)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№3 (2014)</issue-title><fpage>97</fpage><lpage>105</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-09"><day>09</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2014, Chugunov A.(.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2014, Чугунов А.А.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2014, Chugunov A.</copyright-statement><copyright-year>2014</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Chugunov A.(.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Чугунов А.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Chugunov A.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9335">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9335</self-uri><abstract xml:lang="en">The article investigates the functions of allusions and quotations in the Russian and English public speeches relating to financial discourse. In both languages allusions and quotations are used by speakers in order to reach a number of pragmatic goals. However, within financial discourse these emotive tools differ across the two languages in terms of the thematic groups they belong to.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В статье на основе изучения выступлений представителей русскоязычного и англоязычного финансового дискурса выделяются такие функции аллюзий и цитат, как подтверждение, опровержение, выражение сомнения и предположение. В обоих языках аллюзии и цитаты используются ораторами в прагматических целях, но при этом в русскоязычном и англоязычном дискурсе финансовой направленности данные эмотивные средства разнятся с точки зрения тех тематических блоков, в состав которых они входят.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>emotiveness</kwd><kwd>financial discourse</kwd><kwd>pragmatics</kwd><kwd>allusions and quotations</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>эмотивность</kwd><kwd>финансовый дискурс</kwd><kwd>прагматика</kwd><kwd>аллюзии и цитаты</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Богданова Л.И. Стилистика русского языка и культура речи. Лексикология для речевых действий: учебное пособие. М.: Наука, 2011.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Балли Ш. Французская стилистика. М.: Иностранная литература, 1961.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Долинин К.А. Стилистика французского языка. 2-е изд., дораб. М.: Просвещение, 1987.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Остин Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. Сборник / Общ. ред. Б.Ю. Городецкого. М.: Прогресс, 1986.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Пиотровская Л.А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования (на материале русского и чешского языков). СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского гос. ун-та, 1994.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Филимонова О.Е. Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте: учебное пособие. СПб.: ООО «Книжный дом», 2007.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие. М.: Высшая школа, 1986.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>URL: http://arb.ru.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>URL: http://www.federalreserve.gov.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>URL: https://www.gov.uk.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>URL: http://mbk.spb.ru.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
