<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">9264</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">A Cross-Cultural Study of American and Russian Proprieties in Communication</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Представления об уместности и приличиях в коммуникации: сравнительное исследование поведения американцев и русских</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Issers</surname><given-names>Oxsana S</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Иссерс</surname><given-names>О С</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Faculty of Philology and Media</bio><bio xml:lang="ru">Факультет филологии и медиакоммуникаций</bio><email>isserso@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Halvorson</surname><given-names>Sandra</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Халворсон</surname><given-names>Сандра</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">College of Communication</bio><email>shalvorson@pc.fsu.edu</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Omsk State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Florida State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Университет штата Флорида</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2015-04-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>04</month><year>2015</year></pub-date><volume>19</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 19, NO4 (2015)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 19, №4 (2015)</issue-title><fpage>146</fpage><lpage>154</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-09"><day>09</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2015, Issers O.S., Halvorson S.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2015, Иссерс О.С., Халворсон С.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2015, Issers O., Halvorson S.</copyright-statement><copyright-year>2015</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Issers O.S., Halvorson S.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Иссерс О.С., Халворсон С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Issers O., Halvorson S.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9264">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9264</self-uri><abstract xml:lang="en">An examination of eleven intercultural textbooks, used in the field of communication in America, reveals little research comparing Russian and American proprieties in communication (Chen &amp; Starosta, 1998; Dodd, 1998; Jandt, 2004a; Jandt, 2004b; Kelly, Laffoon &amp; McKerrow, 1994; Lustig &amp; Koester, 1996; Martin &amp; Nakayama, 2004; Martin &amp; Nakayama, 2005; Martin, Nakayama &amp; Flores, 2002; Samovar &amp; Porter, 2003; Samovar &amp; Porter, 2001). In order to investigate the similarities and differences (S/D) of the two countries, an instrument was developed containing questions dealing with proprieties and customs appropriate in both cultural settings. In order to maintain language integrity, the 29-item instrument was administered to English speaking students with: 1) no direct exposure to the Russian culture, or 2) direct exposure to the Russian culture. The results suggest proprieties in American and Russian society are more similar than difference in the majority of areas investigated in this research. However, there was a substantial difference between the two cultures in the following four areas: a) Russians are less likely than Americans to discuss their ethnicity in public situations; b) Russians are more polite than Americans in social situations; c) Russians feel more comfortable than Americans about speaking their minds in public situations; d) Russians are more honest when expressing opinions than their American counterparts.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">Цель данного исследования - выявление сходств и различий в коммуникативном поведении американцев и русских. Как показал анализ 11 учебных пособий в области межкультурной коммуникации, предпочтения американцев и русских с точки зрения уместности и социальных приличий изучены в американской коммуникативистике явно недостаточно (Chen&amp;Starosta, 1998; Dodd, 1998; Jandt, 2004a; Jandt, 2004b; Kelly, Laffoon&amp;McKerrow, 1994; Lustig&amp;Koester, 1996; Martin&amp;Nakayama, 2004; Martin&amp;Nakayama, 2005; Martin, Nakayama&amp;Flores, 2002; Samovar&amp;Porter, 2003; Samovar&amp;Porter, 2001). В целях исследования сходств и различий коммуникативного поведения представителей двух стран был разработан вопросник, касающийся привычек речевого поведения в обеих культурах. Для установления «лингвистической прямоты и искренности» англоговорящим студентам, имеющим либо не имеющим непосредственных контактов с русской культурой, предлагалось ответить на 29 вопросов. Как показало исследование, в большинстве сфер, включенных в опрос, сходств в коммуникативном поведении представителей двух культур больше, чем различий. В то же время существенные различия обнаружены в 4-х сферах: а) русские менее, чем американцы, склонны обсуждать свою национальность; б) русские более вежливы в публичном общении; в) русские более склонны обсуждать свои личные проблемы с незнакомыми; г) русские более искренни в выражении своего мнения; чем американцы.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Communications behaviour</kwd><kwd>proprieties in communication</kwd><kwd>speech strategies</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>коммуникативное поведение</kwd><kwd>коммуникативная уместность</kwd><kwd>речевые стратегии</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Chen, G. &amp; Starosta, W.J. (1998). Foundations of intercultural communication. Boston: Allyn and Bacon.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Dodd, C.H. (1998). Dynamics of intercultural communication (5th ed.). Boston, Massachusetts: McGraw Hill.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Jandt, F.E. (2004a). An introduction to intercultural communication: Identities in a global community (4th ed.). San Bernardino, California: Sage Publications.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Jandt, F.E. (2004b). Intercultural communication: A global reader. San Bernardino, California: Sage Publications.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Kelly, C., Laffoon, E.A., McKerrow, R.E. (1994). Diversity in public communication: A reader. Dubuque, Iowa: Kendall/Hunt.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Lustig, M.W. &amp; Koester, J. (1996). Intercultural competence: Interpersonal communication across cultures (2nd). San Diego, California: HarperCollins College Publishers.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Martin, J.N., Nakayama, T. K (2004). Intercultural communication in contexts (3rd ed.) Boston: McGraw Hill.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Martin, J.N., Nakayama, T. K (2005). Experiencing intercultural communication: Anintroduction (2nd ed.). Boston: McGraw Hill.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Martin, J.N., Nakayama, T.K. &amp; Flores, L.A. (2002). Readings in intercultural Communication: Experiences and contexts (2nd ed.). Boston: McGraw Hill.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Samovar, L.A. &amp; Porter, R.E. (2001). Communication between cultures (4th ed.). California: Wadsworth.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Samovar, L.A. &amp; Porter, R.E. (2003). Intercultural communication: A reader (10th ed.). California: Wadsworth.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
