<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">9258</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Grammatical Structures in Cross-Cultural Comparisons</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Грамматические структуры в межкультурных сравнениях</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Gladkova</surname><given-names>Anna N</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Гладкова</surname><given-names>Анна Н</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">School of Humanities</bio><bio xml:lang="ru">Факультет гуманитарных наук</bio><email>angladkova@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">University of Brighton</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Университет Брайтона</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2015-04-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>04</month><year>2015</year></pub-date><volume>19</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 19, NO4 (2015)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 19, №4 (2015)</issue-title><fpage>57</fpage><lpage>68</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-09"><day>09</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2015, Gladkova A.N.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2015, Гладкова А.Н.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2015, Gladkova A.</copyright-statement><copyright-year>2015</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Gladkova A.N.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Гладкова А.Н.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Gladkova A.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9258">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9258</self-uri><abstract xml:lang="en">The article discusses how cultural information is embedded at the level of grammar and it treats grammar as inseparable from semantics and pragmatics. The study is done within the approach known as ethnosyntax. The article provides examples of cultural meaning embedded at the level of syntax relying on examples from Russian and English. In particular, it demonstrates variation in impersonal constructions in Russian and causative constructions in English. It then discusses variation in the use of grammatical structures due to the influence of cultural factors on the basis of ways of wording ‘requests’ in English and Russian. The linguistic examples in the discussion are sources from the Russian National Corpus for Russian and Collins Wordbanks Online for English. The article argues for the importance of culture-sensitive linguistic studies in language teaching.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">На материале русского и английского языков в статье обсуждается вопрос о том, как культурная информация передается на уровне грамматики. В данном случае грамматика рассматривается в неразрывной связи с семантикой и прагматикой. Исследование проведено в рамках этносинтаксиса. В работе анализируются безличные конструкции в русском языке и конструкции причины в английском. Также на примере речевого акта «просьба» в английском и русском языках рассматриваются различия в употреблении грамматических структур, вызванные культурными факторами. В качестве источника примеров используются Национальный корпус русского языка и Коллинз Вордбанкс Онлайн. В статье подчеркивается практическая важность лингвистических исследований, выявляющих культурный компонент значения, для преподавания иностранных языков.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>ethnosyntax</kwd><kwd>Natural Semantic Metalanguage (NSM)</kwd><kwd>Russian</kwd><kwd>English</kwd><kwd>requests</kwd><kwd>impersonal constructions</kwd><kwd>causative constructions</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>этносинтаксис</kwd><kwd>Естественный Семантический Метаязык (ЕСМ)</kwd><kwd>русский язык</kwd><kwd>английский язык</kwd><kwd>просьба</kwd><kwd>безличные конструкции</kwd><kwd>конструкции причины</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Apresjan, V. (2012) ‘The ‘Russian’ attitude to time’, in L. Filipovic and K. Jaszczolt (ed.) Space and Time across Languages and Cultures. Vol. II: Language, Culture and Cognition, Amsterdam: John Benjamins, pp. 103-120.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Austin, J.L. (1962) How to Do Things with Words, Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Bowe, H. and Martin, K. (2009) Communication Across Cultures: Mutual understanding in a global world, Cambridge: Cambridge University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Bromhead, H. (2009) The Reign of Truth and Faith: Epistemic expressions in 16th and 17th century English, Berlin: Mouton de Gruyter.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Cobuild Wordbanks Online http://www.collinslanguage.com/content-solutions/wordbanks.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Enfield, N.J. (2002) ‘Ethnosyntax: Introduction’, in N.J. Enfield (ed.) Ethnosyntax: Explorations in Grammar and Culture, Oxford: Oxford University Press, pp. 3-30.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Enfield, N.J. (ed.) (2002) Ethnosyntax: Explorations in Grammar and Culture, Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Gladkova, A. (2012) ‘Universals and specifics of ‘time’ in Russian’, in L. Filipovic and K. Jaszczolt (eds.) Space and Time across Languages and Cultures. Vol. II: Language, Culture and Cognition, Amsterdam: John Benjamins, pp. 167-188.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Gladkova, A. (2013a) ‘“Is he one of ours?” The cultural semantics and ethnopragmatics of social categories in Russian’, Journal of Pragmatics, 55: 180-194.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Gladkova, A. (2013b) ‘“Intimate” talk in Russian: human relationships and folk psychotherapy’, Australian Journal of Linguistics, Special issue “Semantics and/in social cognition”, edited by C. Goddard, 33(3): 322-344.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Goddard, C. (2002) ‘Ethnosyntax, Ethnopragmatics, Sign-Function, and Culture’, in N.J. Enfield (ed.) Ethnosyntax: Explorations in Grammar and Culture, Oxford: Oxford University Press, pp. 52-73.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Goddard, C. (2003) ‘Whorf meets Wierzbicka: variation and universals in language and thinking’, Language Sciences, 25: 393-432.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Goddard, C. (2006) ‘Ethnopragmatics: A new paradigm’, in C. Goddard(ed.) Ethnopragmatics: Understanding discourse in cultural context, Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 1-30.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Goddard, C. (ed.) (2006) Ethnopragmatics: Understanding discourse in cultural context, Berlin: Mouton de Gruyter.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Goddard, C. and Wierzbicka, A. (2014) Words and Meanings: Lexical semantics across domains, languages and cultures. Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Goddard, C. and Wierzbicka, A. (Eds.) (2002) Meaning and Universal Grammar: Theory and empirical findings. Vols. I, II, Amsterdam: John Benjamins.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Gumperz, J. and Hymes, D. (1972) Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication, New York: Holt, Rinehart and Winston.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Larina, T. (2009) Kategorija vežlivosti i stil’ kommunikacii. [The category of politeness and styles of communication], Moscow: Jazyki slavjanskix kul’tur.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Larina, T. (2013) Angličane i russkie: jazyk, kul’tura, kommunikacija. [The English and the Russians: Language, culture and communication], Moscow: Jazyki slavjanskix kul’tur.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Malchukov, A. and Ogawa, A. (2011) ‘Towards a typology of impersonal constructions: A semantic map approach’, in A. Malchukov and A. Siewierska (eds.) Impersonal Constructions: A cross-linguistic perspective, Amsterdam: John Benjamins, pp. 17-54.</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Russian National Corpus www.ruscorpora.ru.</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Searle, J.R. (1969) Speech Acts, Cambridge: Cambridge University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Searle, J.R. (1979) Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts, Cambridge: Cambridge University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Simpson, J. (2002) ‘From Common Ground to Syntactic Construction: Associated Path in Warlpiri’, in N.J. Enfield (ed.) Ethnosyntax: Explorations in Grammar and Culture, Oxford: Oxford University Press, pp. 287-307.</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Wierzbicka, A. (1979) ‘Ethnosyntax and the philosophy of grammar’, Studies in Language, 3(3): 313-83.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Wierzbicka, A. (1988) The Semantics of Grammar, Amsterdam: John Benjamins.</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Wierzbicka, A. (1992) Semantics, culture, and cognition: Universal human concepts in culture-specific configurations, Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Wierzbicka, A. (1999) Emotions across languages and cultures: Diversity and universals, Cambridge: Cambridge University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Wierzbicka, A. (2002) ‘English causative constructions in an ethnosyntactic perspective: Focusing on LET’, in N. J Enfield (ed.) Ethnosyntax: Explorations in Grammar and Culture, Oxford: Oxford University Press, pp. 162-203.</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Wierzbicka, A. 2003[1991]. Cross-Cultural Pragmatics. 2nd ed. Berlin: Mouton de Gruyter.</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Wierzbicka, A. (2006) English: Meaning and Culture, Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Zalianiak, Anna. (2005) ‘Zametki o slovax obščenie, otnošenie, pros’ba, čuvstva, ėmocii’. [Notes about the words obščenie, otnošenie, pros’ba, čuvstva, ėmocii]. In A. Zalizniak. et al. Ključevye idei russkoj jazykovoj kartiny mira. Moskva: Jazyki slavjanskoj kul’tury.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
