<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">40915</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2687-0088-33656</article-id><article-id pub-id-type="edn">XVXBPZ</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">The concept of Native Speaker in English and Russian academic discourse</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Концепты native speaker и носитель языка в английском и русском лингводидактическом научном дискурсе</trans-title></trans-title-group><trans-title-group xml:lang="zh"><trans-title/></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-4975-1900</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Gich</surname><given-names>Olga N.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Гич</surname><given-names>Ольга Николаевна</given-names></name><name xml:lang="zh"><surname></surname><given-names></given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>holds a PhD in Philology and is Associate Professor of the Department of Linguistics and Intercultural Communication at the Oriental Institute - School of Regional and International Studies of the Far Eastern Federal University. Her field of research interests includes comparative linguistics, cognitive linguistics, linguodidactics, computational linguistics.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Восточного Института - Школы региональных и международных исследований Дальневосточного федерального университета. Сфера научных интересов: сопоставительное языкознание, когнитивная лингвистика, лингводидактика, компьютерная лингвистика</p></bio><email>gich.on@dvfu.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-1951-6782</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Lovtsevich</surname><given-names>Galina N.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Ловцевич</surname><given-names>Галина Николаевна</given-names></name><name xml:lang="zh"><surname></surname><given-names></given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor Habil. in Philology, Head of the Department of Linguistics and Intercultural Communication of the Oriental Institute - School of Regional and International Studies of the Far Eastern Federal University. Her research interests embrace terminology and terminography, intercultural communication, sociolinguistics, linguodidactics.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, заведующая кафедрой лингвистики и межкультурной коммуникации Восточного Института - Школы региональных и международных исследований Дальневосточного федерального университета. Сфера научных интересов: терминоведение и терминография, межкультурная коммуникация, социолингвистика, лингводидактика.</p></bio><email>lovtsevich.gn@dvfu.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Far Eastern Federal University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Дальневосточный федеральный университет</institution></aff><aff><institution xml:lang="zh"></institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2024-10-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>10</month><year>2024</year></pub-date><volume>28</volume><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 28, NO3 (2024)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 28, №3 (2024)</issue-title><fpage>655</fpage><lpage>679</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2024-10-05"><day>05</day><month>10</month><year>2024</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2024, Gich O.N., Lovtsevich G.N.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2024, Гич О.Н., Ловцевич Г.Н.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2024, Gich O., Lovtsevich G.</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Gich O.N., Lovtsevich G.N.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Гич О.Н., Ловцевич Г.Н.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Gich O., Lovtsevich G.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/40915">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/40915</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">In contrast to the requirements for scientific accuracy, terms, particularly in the humanities, often reflect the specific socio-cultural context of their use and seemingly equivalent terms can have significant conceptual differences within multilingual scholarly and professional communities. One such term is native speaker , which is crucial to the English Language Teaching (ELT) academic discourse. The main objective of this study is to explore the structure and meaning of the concept underlying the term native speaker and its dynamic functioning in discourse to identify differences in their understanding. The material consisted of English and Russian-language research articles on ELT from 1970 to 2020. The study was conducted using a linguosynergetic approach, which considers discourse as a self-developing and self-organizing, nonlinear, open and unstable system. The methodology included three stages. First, the authors conducted an axiomatic analysis of the contexts in which the term native speaker is used. Then, they modeled the concept in different synchronous slices. Finally, they compared the data obtained. The results showed that the differences concern not only the periphery of the concepts, but also their very core. In Russian ELT discourse, the concept retains a relatively stable structure. This reflects the role of the native speaker in the educational process, as a learning model and a preferred teacher. In English ELT discourse, the term native speaker has acquired a negative connotation, and conceptually, it acts as an opponent to the term non-native speaker , forming a dual concept with it. The conclusions сan serve as a basis for further comparative studies on interlanguage terminological systems in the humanities field.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">Вопреки требованиям научной точности, зачастую термины, в особенности гуманитарных наук, хранят на себе печать конкретного социокультурного контекста и внешне эквивалентные термины могут иметь серьезные концептуальные различия в разноязычных научных и профессиональных сообществах. К таким терминам относятся native speaker и носитель языка , являющиеся ключевыми для лингводидактического научного дискурса. Цель представленного исследования - изучить структуру, содержание концептов, стоящих за терминами native speaker и носитель языка , и особенности их функционирования в лингводидактическом научном дискурсе в двух языках для выявления скрытых различий их понимания. Материалом послужили англоязычные и русскоязычные научные статьи с 1970 по 2020 гг. Исследование было осуществлено в рамках лингвосинергетического подхода, который рассматривает дискурс как саморазвивающуюся, самоорганизующуюся, нелинейную, открытую, неустойчивую систему, что позволило выявить скрытые элементы системы и проанализировать динамику изменений. Методология исследования включала три этапа: (1) аксиоматический анализ контекстов употребления термина, (2) моделирование концепта на разных синхронных срезах и (3) сопоставительный анализ полученных данных. В результате были выявлены значительные отличия в структуре и содержании концептов native speaker и носитель языка , затрагивающие не только периферию, но и само ядро. В русскоязычном лингводидактическом научном дискурсе концепт сохраняет относительно стабильную структуру, отражая роль носителя языка в образовательном процессе в качестве модели обучения и предпочтительного преподавателя. В англоязычном дискурсе термин native speaker обрел негативную коннотацию и концептуально выступает антагонистом термина non-native speaker , образуя с ним дуальный концепт. Полученные выводы могут послужить основой для последующих сопоставительных исследований в области межъязыковых терминологических систем гуманитарных наук.</p></trans-abstract><trans-abstract xml:lang="zh"/><kwd-group xml:lang="en"><kwd>discourse analysis</kwd><kwd>ELT discourse</kwd><kwd>native speaker</kwd><kwd>concept</kwd><kwd>linguosynergetic approach</kwd><kwd>comparative terminology</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>дискурсивный анализ</kwd><kwd>лингводидактический дискурс</kwd><kwd>носитель языка</kwd><kwd>концепт</kwd><kwd>лингвосинергетический подход</kwd><kwd>сопоставительное терминоведение</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практикаобучения языкам). М.: Издательство ИКАР, 2009. [Azimov El’khan G. &amp; Anatolij N. Shchukin 2009. Novyi slovar’ metodicheskih terminov i ponyatij (teoriya i praktikaobucheniya yazykam) (A New Dictionary of Methodological Terms and Concepts (Theory and Practice of Language Teaching)). M.: Izdatel’stvo IKAR. (In Russ.)].</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Борботько В.Г. Принципы формирования дискурса от психолингвистики к лингвосинергетике. М.: Книжныйдом «Либроком», 2011. [Borbot’ko, Vladimir G. 2011. Principy formirovaniya diskursa ot psiholingvistiki k lingvosinergetike (Principles of Discourse Formation from Psycholinguistics to Linguosynergetics). Moscow: LibrokomPubl. (In Russ.)].</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Буданов В.Г. Синергетика: мировоззрение, методология, наука // Экономические стратегии. 2010. Т. 12. № 5. С. 48-57. [Budanov, Vladimir G. 2010. Sinergetika: mirovozzrenie, metodologiya, nauka (Synergetics: Outlook, methodology, science). Ekonomicheskie Strategii 5. 48-57. (In Russ.)].</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов и понятий. Изд. 6-е, испр. и доп. Назрань: Пилигрим, 2016. [Zherebilo Tat’yana V. 2016. Slovar’ lingvisticheskih terminov i ponyatii (Dictionary of Linguistic Terms and Concepts). Izd. 6-e, ispr. i dop. Nazran’: Piligrim. (In Russ.)]/</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. нaуч. тр. / под ред. В.И. Карасика, Г.Г. Слышкина. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20. [Karasik, Vladimir I. 2000. O tipakh diskursa (About types of discourse). In Vladimir I. Karasik &amp; Gennadij G. Slyshkin (eds.), Yazykovaya lichnost’: institucional’nyi i personal’nyi diskurs (Linguistic Personality: Institutional and Personal Discourse), 5-20. Volgograd: PeremenaPubl. (In Russ.)].</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Князева Е.Н., Курдюмов С.П. Законы эволюции и самоорганизации сложных систем: монография. М.: Наука, 1994. [Knyazeva, Elena N. &amp; Sergej P. Kurdyumov. 1994. Zakony evolyucii i samoorganizacii slozhnyh system (Laws of Evolution and Self-Organization of Complex Systems). Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)].</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Ловцевич Г.Н. Преподавание английского как языка международного общения: время перемен // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2019. Т. 16. № 1. С. 135-142. [Lovtsevich, Galina N. 2019. Teaching English as a Language of International Communication: Time of Change. The Humanities аnd Social Studies in the Far East 1. 135-142. (In Russ.)].</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Ловцевич Г.Н. Кросскультурный терминологический словарь как способ репрезентации терминологии гуманитарных наук: монография. Владивосток: Изд-воДальневост. ун-та, 2009. [Lovtsevich, Galina N. 2009. Krosskul’turnii terminologicheskii slovar’ kak sposob reprezentacii terminologii gumanitarnykh nauk (Cross-Cultural Terminological Dictionary as a Way of Representing the Terminology of the Humanities). Vladivostok: Far Eastern State University Publ. (In Russ.)].</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Ловцевич Г.Н., Гич О.Н. «Носитель языка» и «native speaker»: иллюзорное соответствие // Russian Journal of Linguistics. 2018. Т. 22. № 2. С. 436-447. [Lovtsevich, Galina N. &amp; Olga N. Gich. 2018. English and Russian terms “Native Speaker”: Illusory equivalents. Russian Journal of Linguistics 2. 436-447. (In Russ.)]. https://doi.org/10.22363/2312-9182-2018-22-2-436-447</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Мамонова Н.В. Модель древовидного фрактала как средство организации британского сказочного дискурса // Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 24. С. 113-118. [Mamonova, Natal’ya V. 2013.Model’ drevovidnogo fraktala kak sredstvo organizacii britanskogo skazochnogo diskursa (The tree fractal model as a means of organizing British fairy-tale discourse). Bulletin of Chelyabinsk State University 24. 113-118. (In Russ.)].</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Олизько Н.С. Синергетические принципы организации художественного дискурса постмодернизма //Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 10. С. 84-87. [Oliz’ko, Natal’ya S. 2009. Sinergeticheskie principy organizacii hudozhestvennogo diskursa postmodernizma (Synergetic principles of the organization of the fictional discourse of postmodernism). Bulletin of Chelyabinsk State University 10. 84-87. (In Russ.)].</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Плотникова С.Н. Фрактальность дискурса как новое лингвистическое понятие // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2011. № 3 (15). С. 126-134. [Plotnikova, Svetlana N. 2011. The fractal dimension of Discourse: A new approach. Vestnik Irkutskogo Gosudarstvennogo Lingvisticheskogo Universiteta 3. 126-134. (In Russ.)].</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Alba-Juez, Laura. 2016. Discourse Analysis and Pragmatics: Their scope and relation. Russian Journal of Linguistics 4. 43-55. https://doi.org/10.22363/2687-0088-15147</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Bernstein, Basil. 2009. The structuring of Pedagogic Discourse. In Basil Bernstein (ed.), Class, codes and control, Vol. IV, 246. London and New York, Routledge.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Calafato, Raees. 2019. The non-native speaker teacher as proficient multilingual: A critical review of research from 2009c2018. Lingua. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2019.06.001</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Gration, Elizabeth. 2024. Bilingualism in 2024: US, UK &amp; Global Statistics. (https://preply.com/en/blog/bilingualism-statistics/#:~:text=According%20to%20the% 20U.S.%20Census,1%20in%20every%205%20adults) (accessed 6 March 2024)</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Jenkins, Jennifer. 2006. Current perspectives on teaching world Englishes and English as a Lingua Franca. TESOL Quarterly 1. 157-181. https://doi.org/10.2307/40264515</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Kachru, Braj B. 1985. Standards, codifications and sociolinguistic realism. In Randolph Quirk &amp; Henry G. Widowson (eds.), English in the world: Teaching and learning the language and literatures, 11-30. Cambrige: Cambrige University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Medgyes, Peter. 1992. Native or non-native: Who’s worth more? ELT Journal 4. 340-349.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Phillipson, Robert. 1992. Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Ponton, Douglas M. &amp; Tatiana V. Larina. 2017. Discourse Analysis in the 21st Century: Theory and Practice (II). Russian Journal of Linguistics 1. 7-21. https://doi.org/10.22363/2312-9182-2017-21-1-7-21</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Quirk, Randolph. 1981. International communication and the concept of nuclear English. In Larry E. Smith (ed.), English for Cross-Cultural Communication, 151-165. London: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-1-349-16572-8_10</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Richards J. C., Schmidt R. W. 2013. Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315833835</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Rose, Heath, Jim McKinley &amp; Nicola Galloway. 2021. Global Englishes and language teaching: A review of pedagogical research. Language Teaching 2. 157-189. https://doi:10.1017/S0261444820000518</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Smith, Larry E. 1983. English as an international language. No room for linguistic chauvinism. In Larry E. Smith (ed.), Readings in English as an International Language, 7-11. Oxford, New York, Toronto, a.o.: Pergamon Press. https://doi.org/10.1515/jelf-2015-0002</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Tenbrink, Thora. 2015. Cognitive discourse analysis: Accessing cognitive representations and processes through language data. Language and Cognition 1. 98-137. https://doi.org/10.1017/langcog.2014.19</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Thornbury, Scott. 2006. An AZ of ELT: A Dictionary of Terms and Concepts Used in English Language Teaching. Oxford: Macmillan.</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Van Dijk, Teun A. 2015. Critical discourse analysis. In Deborah Tannen, Heidi E. Hamilton &amp; Deborah Schiffrin (eds.), The Handbook of Discourse Analysis, 466-485. Chichester: JohnWiley&amp;SonsLtd. https://doi.org/10.1002/9781118584194.ch22</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Вишневская Г.М. Межкультурная коммуникация, языковая вариативность и современный билингвизм [Электронный ресурс]. // Ярославский педагогический вестник. 2002. № 1. http://vestnik.yspu.org/releases/novye_Issledovaniy/13_1/ (дата обращения: 23.02.2023). [Vishnevskaya, Galina M. 2002. Mezhkul’turnaya kommunikaciya, yazykovaya variativnost’ i sovremennyi bilingvizm (Intercultural communication, linguistic variability and modern bilingualism). Yaroslavl Pedagogical Bulletin 1. http://vestnik.yspu.org/releases/novye_Issledovaniy/13_1/ (accessed 23 February 2023) (In Russ.)].</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Готлиб Р.А. Социальная востребованность знания иностранного языка // Социологические исследования. 2009. № 2. С. 122-127. [Gotlib, Roman A. 2009. Social’naya vostrebovannost’ znaniya inostrannogo yazyka (Social demand for knowledge of a foreign language). Sociologicheskie issledovaniya 2. 122-127. (In Russ.)].</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Демкин В.П., Гульбинская Е.В. Особенности дистанционного обучения иностранным языкам // Высшее образование в России 2001. № 1. С. 127-129. [Demkin, Vladimir P. &amp; Elena V. Gul’binskaya. 2001. Osobennosti distancionnogo obucheniya inostrannym yazykam (Features of distance learning in foreign languages). Vysshee obrazovanie v Rossii 1. 127-129. (In Russ.)].</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Прошина З.Г. Легитимность вариантов «неродного» английского языка // Личность. Культура. Общество. 2011. Т. 13. № 4. С. 164-165. [Proshina, Zoya G. 2011. Legitimnost’ variantov «nerodnogo» angliiskogo yazyka (Legitimacy of non-native English variants). Lichnost’. Kul’tura. Obshchestvo 4. 164-165. (In Russ.)].</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Чумаков А.Н. Язык как средство коммуникации и решения проблем в глобальном мире // Вопросы философии. 2015. № 12. С. 5-14. [Chumakov, Aleksandr N. 2015. Language as means of communication and solutions of problems in the global world. Voprosy filosofii 12. 5-14.]</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Alderson, John C. 1980. Native and nonnative speaker performance on cloze tests. Language Learning 1. 59-76. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1980.tb00151.x</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Alptekin, Cem. 1984. The question of culture: EFL teaching in non-English-speaking countries. ELT Journal 1. 14-20. https://doi.org/10.1093/elt/38.1.14</mixed-citation></ref><ref id="B36"><label>36.</label><mixed-citation>Arthur, Bradford, Richard Weiner, Meral Culver, Yan Lee &amp; David Thomas. 1980. The register of impersonal discourse to foreigners: Verbal adjustments to foreign accent. In Diane Larsen-Freeman (ed.), Discourse analysis in second language research, 111-124. Rowley, Mass.: Newbury House Publications, Inc.</mixed-citation></ref><ref id="B37"><label>37.</label><mixed-citation>Braine, George. 2012. Non-native-speaker English teachers. In Carol A. Chapelle (ed.), The Encyclopedia of Applied Linguistics, 1-5. Hoboken: Wiley-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0871</mixed-citation></ref><ref id="B38"><label>38.</label><mixed-citation>Chastain, Kenneth. 1980. Native speaker reaction to instructor-identified student second-lLanguage errors. The Modern Language Journal 2. 210-215. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1980.tb05187.x</mixed-citation></ref><ref id="B39"><label>39.</label><mixed-citation>Chastain, Kenneth. 1981. Native speaker evaluation of student composition errors. The Modern Language Journal 3. 288-294. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1981.tb00987.x</mixed-citation></ref><ref id="B40"><label>40.</label><mixed-citation>Clark, Elizabeth &amp; Amos Paran. 2007. The employability of non-native-speaker teachers of EFL: A UK durvey. System: An International Journal of Educational Technology and Applied Linguistics 4. 407-430. https://doi.org/10.1016/j.system.2007.05.002</mixed-citation></ref><ref id="B41"><label>41.</label><mixed-citation>Day, Richard R., N. Ann Chenoweth, Ann Chun &amp; Stuart Luppescu. 1984. Corrective feedback in native-nonnative discourse Language Learning 2. 19-45. https://doi.org/10.1111/J.1467-1770.1984.TB01002.X</mixed-citation></ref><ref id="B42"><label>42.</label><mixed-citation>Delisle, Helga H. 1982. Native speaker judgment and the evaluation of errors in German. The Modern Language Journal 1. 39-48. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1982.tb01020.x</mixed-citation></ref><ref id="B43"><label>43.</label><mixed-citation>Ellis, Rod. 1984. Communication strategies and the evaluation of communicative performance. ELT Journal 1. 39-44. https://doi.org/10.1093/elt/38.1.39</mixed-citation></ref><ref id="B44"><label>44.</label><mixed-citation>George, H. Victor. 1971. English for Asian Learners: Are we on the right road? ELT Journal 3. 270-277. https://doi.org/10.1093/elt/xxv.3.270</mixed-citation></ref><ref id="B45"><label>45.</label><mixed-citation>Kirkpatrick, Andy. 2006. Which model of English: Native-speaker, Nativized or lingua franca? In Runi Rubdy &amp; Mario Saraceni (eds.), English in the world: Global rules, global roles, 71-83. London: Continuum.</mixed-citation></ref><ref id="B46"><label>46.</label><mixed-citation>Kramsch, Claire. 2014. Teaching foreign languages in an era of globalization: Introduction. The Modern Language Journal 1. 296-311. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2014.12057.x</mixed-citation></ref><ref id="B47"><label>47.</label><mixed-citation>Liu, Jun. 1999. Nonnative-English-speaking professionals in TESOL. Tesol Quarterly 1. 85-102. https://doi.org/10.2307/3588192</mixed-citation></ref><ref id="B48"><label>48.</label><mixed-citation>Long, Michael H. 1981. Questions in foreigner talk discourse. Language Learning 31. 135-157. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1981.tb01376.x</mixed-citation></ref><ref id="B49"><label>49.</label><mixed-citation>Long, Michael H. 1983. Native speaker/non-native speaker conversation and the negotiation of comprehensible input. Applied Linguistics 2. 126-141. https://doi.org/10.1093/applin/4.2.126</mixed-citation></ref><ref id="B50"><label>50.</label><mixed-citation>Matsuda, Aya. 2003. Incorporating World Englishes in teaching English as an International Language. TESOL Quarterly 4. 719-729. https://doi.org/10.2307/3588220</mixed-citation></ref><ref id="B51"><label>51.</label><mixed-citation>Scarcella, Robin C. 1983. Discourse accent in second language performance. In Susan Gass &amp; Larry Selinker (eds.), Language Transfer in Language Learning, 306-322. Rowley, Mass.: Newbury House Publications, Inc. https://doi.org/10.1075/lald.5.10sca</mixed-citation></ref><ref id="B52"><label>52.</label><mixed-citation>Scovel, Tom. 1969. Foreign accents, language acquisition, and cerebral dominance. Language Learning 3-4. 245-253. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1969.tb00466.x</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
