<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">40913</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2687-0088-39663</article-id><article-id pub-id-type="edn">XOJZHS</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Academic English melting pot: Reconsidering the use of lexical bundles in academic writing</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Плавильный котел академического английского: использование лексических связок в академическом письме</trans-title></trans-title-group><trans-title-group xml:lang="zh"><trans-title/></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-8669-360X</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Gritsenko</surname><given-names>Elena S.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Гриценко</surname><given-names>Елена Сергеевна</given-names></name><name xml:lang="zh"><surname></surname><given-names></given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Dr. Habil. in Linguistics, Professor of the English Department at MGIMO University. Her research interests include sociolinguistics of globalization, discourse analysis, language and gender. She authored and co-authored monographs, book chapters and articles in peer-reviewed journals.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры английского языка № 3, МГИМО МИД России. Сфера научных интересов - социолингвистика, контактная вариантология английского языка, язык и культура, язык и гендер. Является автором и соавтором публикаций на русском и английском языках, включая монографии, главы в книгах и статьи в международных рецензируемых научных журналах</p></bio><email>elena.s.gritsenko@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-5291-3037</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Kamou</surname><given-names>Olivier Mozard T.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Каму</surname><given-names>Оливье Мозард Т.</given-names></name><name xml:lang="zh"><surname></surname><given-names></given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD student at HSE University in Nizhny Novgorod. His research focuses on a corpus-based approach to indexicality and (im)politeness in online communities. His other research interests include corpus linguistics, computational pragmatics and conventionality.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>аспирант департамента иностранных языков Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики». Его диссертационное исследование посвящено корпусному анализу индексальности и вежливости в онлайн-сообществах. Другие исследовательские интересы включают корпусную лингвистику, вычислительную прагматику и конвенциональность.</p></bio><email>otiotsopkamu@hse.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Moscow State Institute of International Relations МGIMO University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации</institution></aff><aff><institution xml:lang="zh"></institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">HSE University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»</institution></aff><aff><institution xml:lang="zh"></institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2024-10-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>10</month><year>2024</year></pub-date><volume>28</volume><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 28, NO3 (2024)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 28, №3 (2024)</issue-title><fpage>615</fpage><lpage>632</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2024-10-05"><day>05</day><month>10</month><year>2024</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2024, Gritsenko E.S., Kamou O.M.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2024, Гриценко Е.С., Каму О.М.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2024, Gritsenko E., Kamou O.</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Gritsenko E.S., Kamou O.M.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Гриценко Е.С., Каму О.М.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Gritsenko E., Kamou O.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/40913">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/40913</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">Numerous research studies addressing the differences in the use of lexical bundles in academic English by L1 and L2 writers interpret these differences as a deficiency or deviation that L2 writers need to eliminate. In this paper, we argue that this “deviant” use is not essentially the product of insufficient knowledge of English and/or Anglophone norms of academic writing but rather a transfer of the academic conventions of non-native speakers, rooted in their local culture. To confirm this hypothesis, we reviewed some previous studies and analyzed the use of lexical bundles in dissertations and research papers written in English by graduate and post-graduate students from Russia and Cameroon. The Russian corpus (38 texts of 576,186 words) was compiled from publicly available papers and dissertations written by bachelor’s and master’s students at the Higher School of Economics; the Cameroonian corpus (21 papers of 680,146 words) was compiled from papers contributed by students and teachers of the University of Yaoundé I. Using content analysis, corpus analysis, and the comparative method, we found that the most significant differences in the use of lexical bundles were connected with the peculiarities of the Russian and Cameroonian academic writing styles and cultural norms. Our study, therefore, reinforces the need to consider a more inclusive and culturally sensitive approach to the use of lexical bundles by L2 academic writers and take into account their diverse linguistic and cultural backgrounds. It will expand our knowledge of the linguistic features of different varieties of English and provide a deeper understanding of academic traditions in different languages and cultures.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">Большинство исследователей, анализирующих использование лексических связок в академическом письме носителями и неносителями английского языка, интерпретируют выявленные отличия как отклонения, связанные с интерференцией и (или) недостаточным знанием норм академического письма. Цель данной статьи - показать, что по крайней мере часть выявляемых отличий обусловлена не недостаточными знаниями, а влиянием коммуникативных норм родной для неносителей английского языка культуры. В статье проанализирован ряд предыдущих исследований и проведен анализ использования лексических связок в диссертационных и выпускных квалификационных работах на английском языке студентов и аспирантов из России и Камеруна. Корпус российских примеров был отобран из находящихся в открытом доступе работ магистрантов Высшей школы экономики; корпус камерунских примеров - из работ, предоставленных студентами и преподавателями университета Yaoundé I. Всего было проанализировано 59 текстов: 38 работ российских студентов (576 186 слов) и 21 работа студентов и аспирантов из Камеруна (680 146 слов). Использовались методы контент-анализа, корпусного анализа и сравнительно-сопоставительный метод. Выявлено, что наиболее значимые отличия в использовании лексических связок обусловлены особенностями академического стиля и коммуникативной культуры авторов текстов. С опорой на полученные данные обосновывается целесообразность трактовки культурно обусловленных отличий в использовании лексических связок не как недостатка, а как проявления транслингвальных компетенций пищущих. Такой подход позволит расширить представления о лингвистических особенностях различных вариантов английского языка и обеспечит более глубокое понимание академических традиций в различных языках и культурах.</p></trans-abstract><trans-abstract xml:lang="zh"/><kwd-group xml:lang="en"><kwd>lexical bundles</kwd><kwd>academic English</kwd><kwd>world Englishes</kwd><kwd>cross-cultural variation</kwd><kwd>translanguaging</kwd><kwd>corpus analysis</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>лексические связки</kwd><kwd>академический английский</kwd><kwd>контактная вариантология английского языка</kwd><kwd>кросс-культурное варьирование</kwd><kwd>транcлингвизм</kwd><kwd>корпусный анализ</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Ädel, Annelie &amp; Britt Erman. 2012. Recurrent word combinations in academic writing by native and non-native speakers of English: A lexical bundles approach. English for Specific Purposes 31 (2). 81-92. https://doi.org/10.1016/j.esp.2011.08.004</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Alamri, Basim. 2020. A comparative study of Saudi and international journals of applied linguistics: The move-bundle connection approach. Journal of Language and Education 6 (2). 9-30. https://doi.org/10.17323/jle.2020.10531</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad &amp; Edward Finegan. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Biber, Douglas, Susan Conrad &amp; Viviana Cortes. 2004. If you look at…: Lexical bundles in university teaching and textbooks. Applied Linguistics 25 (3). 371-405. https://doi.org/10.1093/applin/25.3.371</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Biber, Douglas &amp; Federica Barbieri. 2007. Lexical bundles in university spoken and written registers. English for Specific Purposes 26 (3). 263-286. https://doi.org/10.1016/j.esp.2006.08.003</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Biber, Douglas. 2009. A corpus-driven approach to formulaic language in English: Multi-word patterns in speech and writing. International Journal of Corpus Linguistics 14 (3). 275-311. https://doi.org/10.1075/ijcl.14.3.08bib</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Boginskaya, Olga A. 2022. Functional categories of hedges: A diachronic study of Russian research articles abstracts. Russian Journal of Linguistics 26 (3). 645-667. https://doi.org/10.22363/2687-0088-30017</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Canagarajah, Suresh. 2011. Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review 2. 1-28. https://doi.org/10.1515/9783110239331.1</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Chen, Yu-Hua &amp; Paul Baker. 2010. Lexical bundles in L1 and L2 Academic Writing. Language Learning &amp; Technology 14 (2). 30-49.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Cortes, Viviana. 2004. Lexical bundles in published and student disciplinary writing: Examples from history and biology. English for Specific Purposes 23 (4). 397-423. https://doi.org/10.1016/j.esp.2003.12.001</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Dobrynina, Oksana L. 2019. Academic Writing for publication purposes: The infelicities of style. Higher Education in Russia 28 (10). 38-49. (In Russ., abstract in Eng.) https://doi.org/10.31992/0869-3617-2019-28-10-38-49</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Dontcheva-Navratilova, Olga. 2012. Lexical bundles indicating authorial presence: A cross-cultural analysis of novice Czech and German writers’ academic discourse. Discourse and Interaction 6 (1). 7-24. https://doi.org/10.5817/DI2013-1-7</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Flowerdew, John. 2014. Academic Discourse. London: Routledge.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Grabowski, Łukasz. 2018. Stance bundles in English-to-Polish translation: A corpus-informed study. Russian Journal of Linguistics 22 (2). 404-422. https://doi.org/10.22363/2312-9182-2018-22-2-404-422</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Hino, Nobuyuki. 2018. Pedagogy for the post-native-speakerist teacher of English. In Stephanie A. Houghton &amp; Kayoko Hashimoto (eds.), Towards Post-Native-Speakerism: Dynamics and shifts, 217-233. Singapore. Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-10-7162-1_12</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Hino, Nobuyuki. 2021. Language education from a post-native-speakerism perspective: The case of English as an international language. Russian Journal of Linguistics 25 (2). 528-545. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2021-25-2-528-545</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Hyland, Ken. 2008a. As can be seen: Lexical bundles and disciplinary variation. English for Specific Purposes 27. 4-21. https://doi.org/10.1016/j.esp.2007.06.001</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Hyland, Ken. 2008b. Academic clusters: Text patterning in published and postgraduate writing. International Journal of Applied Linguistics 18 (1). 41-62. http://dx.doi.org/10.1111/j.1473-4192.2008.00178.x</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Hyland, Ken. 2011. Academic discourse. In Ken Hyland &amp; Brian Partridge (eds.), Continuum companion to Discourse Analysis, 171-184. London: Continuum.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Hyland, Ken &amp; Feng K. Jiang. 2018. Academic lexical bundles: How are they changing? International Journal of Corpus Linguistics 23 (4). 383-407. https://doi.org/10.1075/ijcl.17080.hyl</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Hyland, Ken &amp; Jiang Keven. 2022. Bundles in advanced EAL authors’ articles: How do they compare with world Englishes practices? World Englishes 41. 554-570. https://doi.org/10.1111/weng.12605</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Kashiha, Hadi. 2023. Beyond words in evaluation: Formulaic language in critical reviews of research articles across disciplines. Russian Journal of Linguistics 27 (2). 251-275. https://doi.org/10.22363/2687-0088-34320</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Larina, Tatiana &amp; Douglas Mark Ponton. 2022. I wanted to honour your journal, and you spat in my face: Emotive (im)politeness and face in the English and Russian blind peer review. Journal of Politeness Research 18 (1). 201-226. https://doi.org/10.1515/pr-2019-0035</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Levisen, Carsten. 2024. Postcolonial Semantics: Meaning and Metalanguage in a Multipolar World. Berlin, Boston: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783111337432</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Li, Liang, Franken Margaret &amp; Wu Shaoqun. 2019. Chinese postgraduates’ explanation of the sources of sentences initial bundles in their thesis writing. RELC Journal 50 (1). 37-52. https://doi.org/10.1177/0033688217750641</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>McKinley, Jim. 2022. An argument for globalized L2 writing methodological innovation. Journal of Second Language Writing 58. 100945. https://doi.org/10.1016/j.jslw.2022.100945 https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1060374322000807?via%3Dihub (accessed June 8, 2024).</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Navarro, Gil Noelia &amp; Elena C. Martínez. 2019. Lexical bundles in learner and expert academic writing. Bellaterra Journal of Teaching &amp; Learning Language &amp; Literature 12 (1). 65-90. https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.794</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Nkemleke, Daniel. 2014. Researching the research article in Cameroon English. Brno Studies in English 40 (1). 175-203. https://doi.org/10.5817/BSE2014-1-9</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Richter, Kenneth G., Behruz Lotfi Gaskaree &amp; Milad Mirzai. 2022. A functional analysis of lexical bundles in the discussion sections of applied linguistics research articles: A cross-paradigm study. Russian Journal of Linguistics 26 (3). 625-644. https://doi.org/10.22363/2687-0088-27752</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Salazar, Dominica. 2010. Lexical bundles in Philippine and British scientific English. Philippine Journal of Linguistics 41. 94-109.</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Smith, Larry E. &amp; Cecil L. Nelson. 1985. International intelligibility of English: Directions and resources. World Englishes 4 (3). 333-342.</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Vladimirova, Tatiana L. 2010. Language and Style of Academic Texts. [Yazyk i stil’ nauchnogo teksta]. Tomsk: Izd-vo Tomskogo politekhnicheskogo universiteta. (In Russ.).</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Wei, Yaoyu &amp; Lei Lei. 2011. Lexical bundles in the Academic Writing of Advanced Chinese EFL learners. RELC Journal 42 (2). 155-166. https://doi.org/10.1177/0033688211407295</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
