<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">38057</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2687-0088-34555</article-id><article-id pub-id-type="edn">LSTCTN</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">The role of metaphor in creating polysemy complexes in Jordanian Arabic and American English</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Роль метафоры в формировании полисемантических структур в иорданском диалекте арабского языка и американском варианте английского языка</trans-title></trans-title-group><trans-title-group xml:lang="zh"><trans-title/></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-2509-064X</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Zibin</surname><given-names>Aseel</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Зибин</surname><given-names>Асиль</given-names></name><name xml:lang="zh"><surname></surname><given-names></given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Associate Professor of English Language and Linguistics at the Department of English Language and Literature at the University of Jordan. Her research focuses on cognitive linguistics, pragmatics, metaphor and metonymy. She has published a wide variety of research papers in peer reviewed journals including Language and Cognition, Metaphor and the Social World, Journal of Psycholinguistic Research, Journal of Computer Assisted Learning, Pragmatics and Society among others.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>имеет докторскую степень (PhD) по лингвистике, она является доцентом кафедры английского языка и лингвистики факультета английского языка и литературы Иорданского университета. Сфера ее научных интересов включает когнитивную лингвистику, прагматику, метафору, метонимию и овладение вторым языком. Она автор работ, опубликованных в высокорейтинговых журналах: Language and Cognition, Metaphor and the Social World, Journal of Psycholinguistic Research, Journal of Computer Assisted Learning, Pragmatics and Society и др.</p></bio><email>a.zabin@ju.edu.jo</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-7497-8456</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Khalifah</surname><given-names>Lama</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Халифа</surname><given-names>Лама</given-names></name><name xml:lang="zh"><surname></surname><given-names></given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>part-time Lecturer at the University of Jordan, Amman, Jordan. She obtained her MA in Linguistics from the University of Jordan. Her research focuses on translation, discourse analysis, pragmatics and metaphor. She is also a full-time translator in EY (Ernst and Young), Amman, Jordan.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>имеет степень магистра лингвистики, преподает в Иорданском университете, Амман, Иордания. Ее научные интересы включают перевод, дискурс-анализ, прагматику и метафору. Работает штатным переводчиком в компании Эрнст&amp;Янг, Амман, Иордания.</p></bio><email>lamaahmedkhalifah@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-7605-2497</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Altakhaineh</surname><given-names>Abdel Rahman Mitib</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Алтахайне</surname><given-names>Абдель Рахман Митиб</given-names></name><name xml:lang="zh"><surname></surname><given-names></given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Associate Professor of English language and linguistics at the University of Jordan, Amman, Jordan. His research interests lie in the areas of morphology, lexical semantics, psycholinguistics, sociolinguistics and technology in language learning. He has published several research papers in Lingua, Languages, Journal of Computer Assisted Learning, Studia Linguistica, Language and Cognition, Canadian Journal of Linguistics, Applied Linguistics Review among others others.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доцент кафедры английского языка и лингвистики Иорданского университета, Амман, Иордания. Его научные интересы - морфология, лексическая семантика, психолингвистика, социолингвистика и технологии изучения языка. Им опубликовано несколько работ в журналах Lingua, Languages, Journal of Computer Assisted Learning, Studia Linguistica, Language and Cognition, Canadian Journal of Linguistics, Applied Linguistics Review и др.</p></bio><email>a.altakhaineh@ju.edu.jo</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">University of Jordan</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Иорданский университет</institution></aff><aff><institution xml:lang="zh"></institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2024-03-05" publication-format="electronic"><day>05</day><month>03</month><year>2024</year></pub-date><volume>28</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">Metaphor across Languages, Cultures and Discourses</issue-title><issue-title xml:lang="ru">Метафора в языке, культуре и дискурсе</issue-title><fpage>80</fpage><lpage>101</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2024-03-05"><day>05</day><month>03</month><year>2024</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2024, Zibin A., Khalifah L., Altakhaineh A.R.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2024, Зибин А., Халифа Л., Алтахайне А.Р.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2024, Zibin A., Khalifah L., Altakhaineh A.</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Zibin A., Khalifah L., Altakhaineh A.R.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Зибин А., Халифа Л., Алтахайне А.Р.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Zibin A., Khalifah L., Altakhaineh A.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/38057">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/38057</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">Most papers written on polysemy focus on sense overlaps and lexical ambiguity, yet studies that explore the possibility of establishing a polysemic complex and explaining how the new interpretations arise through metaphor are almost non-existent in Arabic. This paper aims to explore how metaphor serves to create new concepts as part of polysemic complexes through adopting Dynamic Conceptual Semantics. The target words are bidʒannin [make mad][1] in Jordanian Arabic (JA) and mad in American English (AE). An online questionnaire containing 15 items was sent to forty participants (20 JA speakers and 20 AE speakers) where they were asked to provide the interpretations of the words bidʒannin and mad in contextualized sentences. The AE contextualized instances of mad were collected from Corpus of Contemporary American English (COCA) which generated 5,168 tokens of mad (in the years 2015/2019). The questionnaire results were discussed in a semi-structured focus-group discussion involving 10 participants. We have demonstrated that when an expression is deemed suitable for all situations categorized under both the primary perspective of madness and a related perspective involving exaggerated descriptions of entities, a concept (P) emerges that bears similarity or relevance to the polysemic complex ( bidʒannin\mad ) to which the expression belongs. In such cases, we can consider the related perspective (P') as a member of the polysemic complex ( bidʒannin\mad ). Thus, this study explains how the same metaphor can lead to a complex of multiple meanings in two different languages that are not necessarily related to each other.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">В большинстве публикаций, посвященных полисемии, внимание исследователей сосредоточено на частичном совпадении значений и семантической неопределенности, в то время как работы, объектом которых становятся многозначные комплексы в арабском языке и возникновение новых смыслов на основе метафорического переноса, практически отсутствуют. Цель статьи - установить роль метафоризации в формировании новых значений как части многозначных комплексов на основе принципов динамической концептуальной семантики. Объектом исследования являются лексические единицы bidʒannin в иорданском диалекте арабского языка и mad в американском варианте английского языка. Сорок участников (20 говорящих на иорданском диалекте арабского языка, 20 - на американском варианте английского языка) интерпретировали значения лексических единиц bid'annin и mad в 15 контекстах, предложенных в онлайн анкете. Контексты были отобраны из Корпуса современного американского английского языка (COCA) - 5168 вхождений mad за период с 2015 г. по 2019 г. Результаты анкетирования обсудили 10 участников полуструктурированной фокус-группы. В ходе исследования было выявлено, что когда выражение (e) считается уместным для всех случаев в прямом значении «сумасшествие» или в иных связанных с ним значениях, включающих гиперболизацию, возникает значение (P), близкое многозначному комплексу ( bidʒannin \ mad ), к которому принадлежит выражение. Такое семантически связанное значение (P') может быть включено в структуру многозначного комплекса ( bidʒannin \ mad ). Проведенное исследование показывает, как одна и та же метафора приводит к появлению разнообразных значений в двух языках, не обязательно генетически родственных.</p></trans-abstract><trans-abstract xml:lang="zh"/><kwd-group xml:lang="en"><kwd>metaphor</kwd><kwd>polysemy complexes</kwd><kwd>dynamic conceptual semantics</kwd><kwd>Jordanian Arabic</kwd><kwd>American English</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>метафора</kwd><kwd>полисемантические структуры</kwd><kwd>динамическая концептуальная семантика</kwd><kwd>иорданский диалект арабского языка</kwd><kwd>американский вариант английского языка</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Alazazmeh, Hadeel M. &amp; Aseel Zibin. 2022. The conceptualization of anger through metaphors, metonymies and metaphtonymies in Jordanian Arabic and English: A contrastive study. Cognitive Semantics 8 (3). 409-446. https://doi.org/10.1163/23526416-bja10037</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Allerton, David J. &amp; Alan Cruttenden. 1979. Three reasons for accenting a definite subject. Journal of Linguistics 15 (1). 49-53. https://doi.org/10.1017/S0022226700013104</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Alsaleem, Alaa Abdullah. 2018. A pragmatic study of multiple meanings of some nouns in Jordanian Arabic. Journal of Literature, Languages and Linguistics 45. 46-51.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Alsalim, Khalid. 2017. The polysemy of the Arabic verb [dˤɑrɑbɑ] ‘hit’. International Journal of English and Education 6 (2). 332-353.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Bartsch, Renate. 1998. Dynamic Conceptual Semantics. A logica-Philosophical Investigation into Concept Formation and Understanding. Stanford: CSLI Publications.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Bartsch, Renate. 2002. Consciousness Emerging: The Dynamics of Perception, Imagination, Action, Memory, Thought, and Language (Vol. 39). Amsterdam: John Benjamins Publishing.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Bartsch, Renate. 2009. Generating polysemy: Metaphor and metonymy. In René Dirven &amp; Ralf Pörings (eds.), Metaphor and metonymy in comparison and contrast, 49-74. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Bergenholtz, Henning &amp; Heidi Agerbo. 2014. There is no need for the terms polysemy and homonymy in lexicography. Lexikos 24. 27-35. https://doi.org/10.5788/24-1-1251</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Brown, Susan Windisch. 2008. Polysemy in the mental lexicon. Colorado Research in Linguistics 21. 1-12.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Charteris-Black, Jonathan. 2004. Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. Palgrave Macmillan.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Copestake, Ann &amp; Ted Briscoe. 1995. Semi-productive polysemy and sense extension. Journal of Semantics 12 (1). 15-67. https://doi.org/10.1093/jos/12.1.15</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Cuyckens, Hubert &amp; Britta E. Zawada (eds.). 2001. Polysemy in Cognitive Linguistics: Selected Papers from the International Cognitive Linguistics Conference, Amsterdam, 1997 (177). John Benjamins Publishing.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Dirven, René &amp; Ralf Pörings (eds.). 2009. Metaphor and Metonymy in Comparison and Contrast (Vol. 20). Berlin: Walter de Gruyter.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Falkum, Ingrid Lossius. 2009. A pragmatic solution to the polysemy paradox. UCL Papers in Linguistics 21. 27-54.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Falkum, Ingrid Lossius. 2015. The how and why of polysemy: A pragmatic account. Lingua 157. 83-99. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2014.11.004</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Goddard, Cliff &amp; Anna Wierzbicka. 2021. Semantics in the time of coronavirus: “Virus”, “bacteria”, “germs”, “disease” and related concepts. Russian Journal of Linguistics 25 (1). 7-23. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2021-25-1-7-23</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Goddard, Cliff, Anna Wierzbicka &amp; Farese Gian. 2022. The conceptual semantics of “money” and “money verbs”. Russian Journal of Linguistics 26 (1). 7-30. https://doi.org/10.22363/2687-0088-27193</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Ibarretxe-Antunano, Blanca Iraide. 1999. Polysemy and Metaphor in Perception Verbs: A Cross-Linguistic Study (Doctoral dissertation, University of Edinburgh).</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Kjellmer, Göran. 2007. On the awkward polysemy of the verb "risk". Nordic Journal of English Studies 6 (1).</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Klein, Devorah &amp; Gregory Murphy. 2001. The representation of polysemous words. Journal of Memory and Language 45 (2). 259-282. https://doi.org/10.1006/jmla.2001.2779</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Klepousniotou, Ekaterini. 2002. The processing of lexical ambiguity: Homonymy and polysemy in the mental lexicon. Brain and Language 81 (1-3). 205-223. https://doi.org/10.1006/brln.2001.2518</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Kovács, Éva. 2011. Polysemy in traditional vs. cognitive linguistics. Eger Journal of English Studies (11). 3-19.</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Kövecses, Zoltán. 2000. The Scope of Metaphor: A Multidisciplinary Approach. Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Kövecses, Zoltán. 2010. Metaphor: A Practical Introduction. Oxford: Oxford university press.</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Lakoff, George &amp; Mark Johnson. 2003. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago press.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Okeke, Chukwuma O. &amp; Gloria T. Okeke. 2017. Cognitive domains of the sense relation of selected Igbo verbs. Lingua 189. 96-112. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2016.12.002</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Ravin, Yael &amp; Claudia Leacock (eds.). 2000. Polysemy: Theoretical and Computational Approaches. Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Sweetser, Eve. 1990. From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: Cambridge University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Zibin, Aseel, Abdel Rahman M. Altakhaineh &amp; Elham T. Hussein. 2020. On the comprehension of metonymical expressions by Arabic-speaking EFL learners: A cognitive linguistic approach. Topics in Linguistics 21 (1). 45-61. https://doi.org/10.2478/topling-2020-0003</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Zibin, Aseel, Abdel Rahman M. Altakhaineh &amp; J. Hamdan Hady. 2022. Love and beloved metaphors in Jordanian Arabic and English songs: A cognitive linguistic study. Metaphor and the Social World 12 (2). 318-339. https://doi.org/10.1075/msw.21027.zib</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Zibin, Aseel. 2021. Blood metaphors and metonymies in Jordanian Arabic and English. Review of Cognitive Linguistics 19 (1). 26-50. https://doi.org/10.1075/rcl.00075.zib</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Oxford English Dictionary. ‘mad’. https://www.oed.com/search/dictionary/?scope=Entries&amp;q=mad.</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Almaany Dictionary. 2022. The meaning of dʒunna [become made]. Retrieved from https://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/%D8%AC%D9%86/ (accessed 25 December 2022).</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
