<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">35192</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2687-0088-30464</article-id><article-id pub-id-type="edn">LWOAOJ</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Lateralization of emotion word in the first and second language: Evidence from Turkish-English bilinguals</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Латерализация эмоционально окрашенных слов в родном и иностранном языках (на материале исследования турецко-английских билингвов)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-9583-9153</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Mergen</surname><given-names>Filiz</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Мерген</surname><given-names>Филиз</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD, Assistant Professor at the Translation Department of Vocational School at İzmir University of Economics, Turkey. Her main fields of research include psycholinguistics, neurolinguistics, cognitive aspects of language processing and bilingualism.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологии, доцент кафедры перевода в Измирском университете экономики (Турция). В сферу ее научных интересов входят психолингвистика, нейролингвистика, когнитивные аспекты обработки естественного языка и билингвизм</p></bio><email>filiz.mergen@ieu.edu.tr</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-4172-0253</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Kuruoglu</surname><given-names>Gulmira</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Садиева-Куруоглу</surname><given-names>Гюльмира</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD, Professor at the Department of Linguistics, Dokuz Eylul University, Izmir, Turkey. She is also a speech therapist (aphasiologist) at the Azerbaijan Republic Clinical Hospital and the Department of Physical Medicine and Rehabilitatio at the Dokuz Eylul University. She took part in several projects on language disorders following brain damage in Azerbaijan, Russia, Turkey, and Japan. She authord and co-authored numerous articles and two books titled “Aphasia: A Neurolinguistic Study” (Baku, 1999) and “Neurolinguistics” (Baku, 2004).</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологии, профессор кафедры лингвистики Университета Докуз Эйлюль (Измир, Турция). Также является логопедом (афазиологом) в Азербайджанской республиканской клинической больнице и на кафедре реабилитационной медицины Университета Докуз Эйлюль. Принимала участие в ряде проектов, посвященных нарушению речи после мозговой травмы, в Азербайджане, России, Турции и Японии. Автор и соавтор многочисленных статей и двух монографий - «Афазия: нейролингвистическое исследование» (Баку, 1999) и «Нейролингвистика» (Баку, 2004).</p></bio><email>gulmira.kuruoglu@deu.edu.tr</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Izmir University of Economics</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Измирский университет экономики</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Dokuz Eylul University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Университет Докуз Эйлюль</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2023-06-30" publication-format="electronic"><day>30</day><month>06</month><year>2023</year></pub-date><volume>27</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 27, NO2 (2023)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 27, №2 (2023)</issue-title><fpage>316</fpage><lpage>333</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2023-07-04"><day>04</day><month>07</month><year>2023</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2023, Mergen F., Kuruoglu G.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2023, Мерген Ф., Садиева-Куруоглу Г.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2023, Mergen F., Kuruoglu G.</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Mergen F., Kuruoglu G.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Мерген Ф., Садиева-Куруоглу Г.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Mergen F., Kuruoglu G.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/35192">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/35192</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">As interest in cognitive sciences has grown over the years, language representation in the brain has increasingly become the subject of psycholinguistic studies. In contrast to the relatively clear picture in monolingual language processing, there is still much controversy over bilinguals’ processing of their two languages. The goal of this paper is therefore to provide more evidence on the way emotion words are processed and represented in the brain in late bilinguals. The study seeks to answer three questions: 1. Are positive words processed faster than negative and neutral words in both languages of bilinguals? 2. Is there a difference in the speed in which emotion words are processed in the first (L1) and second language (L2) of bilinguals? 3. How are emotion words represented in the bilingual brain? Participants were late Turkish-English bilinguals (N = 57). We used a visual hemi-field paradigm, in which the stimuli were presented either on the right or left of a computer screen. By pressing the designated keys, the participants performed a lexical decision task in which they determined whether the visually presented L1 and L2 words were real words or non-words. The first result showed that positive words are processed faster than negative and neutral words in both languages of bilinguals, providing further support for the differential processing of emotion words. Second, longer response times were found for L2 as compared to L1. Finally, we found bilateral hemispheric representation for both English and Turkish. These results contribute to the psycholinguistic literature by providing evidence from the relatively understudied language pairs such as English and Turkish.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">По мере роста интереса к когнитивным исследованиям психолингвисты все чаще обращаются к проблеме репрезентации языка в мозгу человека. Если картина обработки естественного языка монолингвами более-менее ясна, ситуация с билингвами остается дискуссионной. В связи с этим цель статьи - расширить знания о том, каким образом происходит обработка и репрезентация эмоционально окрашенных слов в мозгу поздних билингвов. В процессе исследования предполагается дать ответы на следующие вопросы: 1. Обрабатываются ли позитивно окрашенные слова быстрее, чем негативные и нейтральные, в обоих языках, которыми владеет билингв? 2. Есть ли разница в скорости обработки эмоционально окрашенных слов в родном и иностранном языках? 3. Как эмоционально окрашенные слова репрезентированы в мозгу билингва? В качестве участников выступали поздние турецко-английские билингвы (N = 57). Мы использовали визуальную парадигму полуполя, в которой стимулы предъявлялись в правой или левой половине экрана компьютера. Нажимая нужную клавишу, участник выполнял лексическое задание, а именно решал, являются ли визуально предъявляемые слова на родном и иностранном языках действительно словами. Было получено три основных результата. Во-первых, было доказано, что положительно окрашенные слова обрабатываются быстрее, чем отрицательные и нейтральные, как в родном, так и в иностранном языке, что подтверждает идею о дифференциации эмоционально окрашенных слов. Во-вторых, время ответа на иностранном языке оказалось больше, чем в родном. И, наконец, мы обнаружили репрезентацию как английского, так и турецкого языка в обоих полушариях. Полученные результаты вносят вклад в психолингвистику, предоставляя данные о малоизученной паре языков - английский и турецкий.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>late bilinguals</kwd><kwd>emotion words</kwd><kwd>lateralization</kwd><kwd>psycholinguistics</kwd><kwd>English</kwd><kwd>Turkish</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>поздние билингвы</kwd><kwd>эмоционально окрашенные слова</kwd><kwd>латерализация</kwd><kwd>психолингвистика</kwd><kwd>английский язык</kwd><kwd>турецкий язык</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Bradley, Margaret M. &amp; Peter J. Lang 1999. Affective norms for English words. Instruction manual and affective ratings. http://www.uvm.edu/~pdodds/files/papers/others/1999/bradley1999a.pdf (accessed 1 February 2010)</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Chen, Peiyao, Jie Lin, Bingle Chen, Chunming Lu &amp; Taomei Guo. 2015. Processing emotional words in two languages with one brain: ERP and fMRI evidence from Chinese-English bilinguals. Cortex 71. 34-48. https://doi.org/10.1016/j.cortex.2015.06.002</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Costa, Albert &amp; Nuria Sebastian-Galles. 2014. How does bilingual experience sculpt the brain? Nature Reviews Neuroscience 15 (5). 336-345. https://doi.org/10.1038/nrn3709</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Davidson, Richard J. 2003. Affective neuroscience and psychophysiology: Toward a synthesis. Psychophysiology 40. 655-665. https://doi:10.1111/1469-8986.00067</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>De Bruin, Angela, Sergio Della Sala &amp; Thomas H. Bak. 2016. The effects of language use on lexical processing in bilinguals. Language, Cognition and Neuroscience 31 (8). 967-974. https://doi.org/10.1080/23273798.2016.1190024</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>De Groot, Annette M. B. 1992. Bilingual lexical representation: A closer look at conceptual representations. In Ram Frost &amp; Leonard Katz (eds.), Orthography, phonology, morphology, and meaning, 389-412. Amsterdam: Elsevier Science Publishers.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Dewaele, Jean M. 2004. The emotional force of swear words and taboo words in the speech of multilinguals. Journal of Multilingualism and Multicultural Development 25 (2-3). 204-222. https://doi.org/10.1080/01434630408666529</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Dijkstra, Ton &amp; Walter J. B. van Heuven. 2002. The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Brain and Cognition 5 (3). 175-197. https://doi:10.1017/S1366728902003012</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>El-Dakhs Dina A. S. &amp; Jeanette Altarriba. 2019. How do emotion word type and Valence influence language processing? The case of Arabic-English bilinguals. Journal of Psycholinguistic Research 48 (5). 1063-1085. https://doi.org/10.1007/s10936-019-09647-w</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Estes, Zachary &amp; James S. Adelman. 2008. Automatic vigilance for negative words in lexical decision and naming: Comment on Larsen, Mercer and Balota. Emotion 8 (4). 441-444. https://doi.org/10.1037/1528-3542.8.4.441</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Evans, Judith, Lance Workman, Peter Mayer &amp; Kevin Crowley. 2002. Differential bilingual laterality: Mythical monster found in Wales. Brain and Language 83. 291-299. https://doi.org/10.1016/S0093-934X(02)00020-2</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Faust, Miriam, Elisheva Ben-Artzi &amp; Nili Vardi. 2012. Semantic processing in native and second language: Evidence from hemispheric differences in fine and coarse semantic coding. Brain and Language 123. 228-233. https://doi.org/10.1016/j.bandl.2012.09.007</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Ferre, Pilar, Manuel Anglada-Tort &amp; Marc Guash. 2018. Processing of emotional words in bilinguals: Testing the effects of word concreteness, task type and language status. Second Language Research 34 (3). 371-394. https://doi.org/10.1177/0267658317744008</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Gollan, Tamar, H., Rosa I. Montoya, Cynthia Cera &amp; Tiffany C. Sandoval. 2008. More use almost always means smaller frequency effect: Aging, bilingualism and the weaker links hypothesis. Journal of Memory and Language 58 (3). 787-814. https://doi.org/10.1016/j.jml.2007.07.001</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Grabitz, Clara R., Kate E. Watkins &amp; Dorothy V. M. Bishop. 2016. Cerebral lateralization of first and second languages in bilinguals assessed by functional transcranial Doppler ultrasound. Welcome to Open Research 1-15. https://doi.org/10.12688/wellcomeopenres.9869.1</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Grosjean, François. 2015. Bicultural bilinguals. International Journal of Bilingualism 19 (5). 572-586. https://doi.org/10.1177/1367006914526297</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Göz, İlyas. 2003. Yazılı Türkçe’nin Kelime Sıklığı Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Harris, Catherine L. 2004. Bilingual speakers in the lab: Psychophysiological measures of emotional reactivity. Journal of Multilingual and Multicultural Development 25 (2). 223-247. https://doi.org/10.1080/01434630408666530</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Hausmann, Markus, Marc Brysbaert, Lise van der Haegen, Jörg Lewald, Karsten Specht, Marco Hirnstein, Julie Willemin, Jack Barton, Delia Buchilly, Florian Chmetz, Maya Roch, Sanne Brederoo, Nele Dael &amp; Christine Mohr. 2019. Language lateralization measured across linguistic and national boundaries. Cortex 111. 134-147. https://doi.org/10.1016/j.cortex.2018.10.020</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Hull, Rachel &amp; Jyotsana Vaid. 2005. Clearing cobwebs from the study of bilingual brain. In Judith F. Kroll &amp; Annette M. B. De Groot (eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches, 480-496. U.S.A: Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>http://site.ebrary.com/lib/ekonomi/Doc?id=10233717ppg=448. (accessed 20 May 2019)</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Hull, Rachel &amp; Jyotsana Vaid. 2007. Bilingual language lateralization: A meta-analytic tale of two hemispheres. Neuropsychologia 45 (9). 1987-2008. https://doi.org/10.1016/j.neuropsychologia.2007.03.002</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Jonczyk, Rafal. 2013. Hemispheric asymmetries for emotional verbal stimuli in Polish-English bilinguals. http://wa.emu.edu.pl/plu/2013/files/Abstracts/Jonczyk.pdf (accessed 14 March 2018)</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Jonczyk, Rafal. 2015. Hemispheric asymmetry of emotion words in a non-native mind: A divided visual field study. Laterality 20 (3). 326-347. https://doi.org/10.1080/1357650X.2014.966108</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Jonczyk, Rafal, Bastien Boutonnet, Kamil Musial, Katie Hoemann &amp; Thierry Guillaume. 2016. The bilingual brain turns a blind eye to negative sentences in the second language. Cognitive Affective Behavioral Neuroscience 16. 527-540. https://doi.org/10.3758/s13415-016-0411-x</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Kazanas, Stephanie A. &amp; Jeanette Altarriba. 2016. Emotion word processing: Effects of word type and valence in Spanish-English bilinguals. Journal of Psycholinguistic Research 45. 395-406. https://doi.org/10.1007/s10936-015-9357-3</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Klichowski, Michal, Agnieszka Nowik, Gregory Kroliczak &amp; James W Lewis. 2020. Functional lateralization of tool-sound and action-word processing in a bilingual brain. Health Psychology Report 8 (1). 10-30. https://doi.org/10.5114/hpr.2020.92718</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Kousta, Stavroula T., David P. Vinson &amp; Gabriella Vigliocco. 2009. Emotion words, regardless of polarity have a processing advantage over neutral words. Cognition 112 (3). 473-481. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2009.06.007</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Kroll, Judith F. &amp; Erika Stewart. 1994. Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connection between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language 33. 149-174. https://doi.org/10.1006/jmla.1994.1008</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Kuruoglu, Gulmira &amp; Filiz Mergen. 2016. Hemispheric lateralization of emotion words in Turkish-English bilinguals and Turkish monolinguals. Humanities and Social Sciences Review 5 (3). 219-224.</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Larsen, Randy J., Kimberley Mercer A. &amp; David A. Balota. 2006. Lexical characterstics of words used in emotional stroop experiments. Emotion 6 (1). 62-72. https://doi.org/10.1037/1528-3542.6.1.62</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Lehtonen, Minna, Annika Hulten, Antoni Rodrigez-Fornells, Toni Cunillera, Jyrki Tuomaine &amp; Matti Laine. 2012. Differences in word recognition between early bilinguals and monolinguals: Behavioral and ERP evidence. Neuropsychologia 50 (7). 1362-1371. https://doi.org/10.1016/j.neuropsychologia.2012.02.021</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Lieberman, Philip. 2002. On the nature and evolution of the neural bases of human language. Yearbook of Physical Anthropology 45. 36-62. https://doi.org/10.1002/ajpa.10171</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Malt, Barbara C., Ping Li, Aneta Pavlenko, Huichun Zhu &amp; Eef Ameel. 2015. Bidirectional lexical interaction in late immersed Mandarin-English bilinguals. Journal of Memory and Language 82. 86-104. https://doi.org/10.1016/j.jml.2015.03.001</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Martin, Jennifer M. &amp; Jeanette Altarriba. 2017. Effects of valence on hemispheric specialization for emotion word processing Language and Speech 60 (4). 597-613. https://doi.org/10.1177/0023830916686128</mixed-citation></ref><ref id="B36"><label>36.</label><mixed-citation>Mergen, Filiz &amp; Gulmira Kuruoglu. 2017. A comparison of Turkish-English bilinguals’ processing of emotion words in their two languages. Eurasian Journal of Applied Linguistics 3 (2). 89-98. https://doi.org/10.32601/ejal.460969</mixed-citation></ref><ref id="B37"><label>37.</label><mixed-citation>Mergen, Filiz &amp; Gulmira Kuruoglu. 2021. Lateralization of lexical processing in monolinguals and bilinguals. International Journal of Bilingualism 25 (6). 1497-1509. https://doi.org/10.1177/13670069211018842</mixed-citation></ref><ref id="B38"><label>38.</label><mixed-citation>Meir Natalia, Marina Avramenko &amp; Tatiana Verkhovtceva. 2021. Israeli Russian: Case morphology in a bilingual. Russian Journal of Linguistics 25 (4). 855-885. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2021-25-4-886-907</mixed-citation></ref><ref id="B39"><label>39.</label><mixed-citation>Oldfield, Richard C. 1971. Oldfield Handedness Inventory. Neuropsychologia 9 (1). 97-113. https://doi.org/10.1016/0028-3932(71)90067-4</mixed-citation></ref><ref id="B40"><label>40.</label><mixed-citation>Ong, Elsie, Samara Hussain, Yvonne Chow &amp; Catherine Thompson, Lipace Ouhk &amp; Kwai Chunk. 2017. Variations in Bilingual Processing of Positive and Negative Information. In Proceedings of 6th annual international conference on cognitive and behavioral psychology. 36-42. Singapore: Global Science and Technology Forum. https://doi.org/10.5176/2251-1865_CBP17.14</mixed-citation></ref><ref id="B41"><label>41.</label><mixed-citation>Opitz, Bertram &amp; Juliane Degner. 2012. Emotionality is a second language: It’s a matter of time. Neuropsychologia 50 (8). 1961-1967. https://doi.org/10.1016/j.neuropsychologia.2012.04.021</mixed-citation></ref><ref id="B42"><label>42.</label><mixed-citation>Osterhout, Lee, Andrew Poliakov, Kaya Inouea, Judith McLaughlin, Geoffrey Valentine, Ilona Pitkanenen, Cheryl Frenck-Mestre &amp; Julia Hirschensohnc. 2008. Second-language learning and changes in the brain. Journal of Neurolinguistics 21. 509-521. https://doi.org/10.1016/j.jneuroling.2008.01.001</mixed-citation></ref><ref id="B43"><label>43.</label><mixed-citation>Paradis, Michelle. 2004. A Neurolinguistic Theory of Bilingualism. Holland: John Benjamins Publishing Company.</mixed-citation></ref><ref id="B44"><label>44.</label><mixed-citation>Pavlenko, Aneta. 2004. “Stop doing that, la komu skalaza!”: Language choice and emotions in parent-child communication. Journal of Multilingual and Multicultural Development 25 (2-3). 179-203. https://doi.org/10.1080/01434630408666528</mixed-citation></ref><ref id="B45"><label>45.</label><mixed-citation>Ponari, Marta, Sara Rodríguez-Cuadrado, David Vinson, Neil Fox, Albert Costa &amp; Gabriella Vigliocco. 2015. Processing advantage for emotional words in bilingual speakers. Emotion 15 (5). 644-652. https://doi.org/10.1037/emo0000061</mixed-citation></ref><ref id="B46"><label>46.</label><mixed-citation>Ries, Stephanie K., Nina F. Dronkers &amp; Robert Knight T. 2016. Choosing words: Left hemisphere, right hemisphere, or both? Perspective on the lateralization of word retrieval. Annals of New York Academy of Sciences 1369 (1). 111-131. https://doi.org/10.1111/nyas.12993</mixed-citation></ref><ref id="B47"><label>47.</label><mixed-citation>Sato, Wataru &amp; Satoshi Aoki. 2006. Right hemispheric dominance in processing of unconscious negative emotion. Brain and Cognition 62. 261-266. https://doi.org/10.1016/j.bandc.2006.06.006</mixed-citation></ref><ref id="B48"><label>48.</label><mixed-citation>Segalowitz, Norman, Pavel Trofimovich, Elizabeth Gatbonton &amp; Anna Sokolovskaya. 2008. Feeling affect in a second language. The role of word recognition automaticity. The Mental Lexicon 3 (1). 47-71. https://doi.org/10.1075/ml.3.1.05seg</mixed-citation></ref><ref id="B49"><label>49.</label><mixed-citation>Shakouri, Nima &amp; Parviz Maftoon. 2016. On the relationship between brain laterality and language proficiency in L2: A replication study. BRAIN. Broad Research in Artificial Intelligence and Neuroscience 7 (2). 69-77.</mixed-citation></ref><ref id="B50"><label>50.</label><mixed-citation>Sianipar, Agnes, Renee Middelburg &amp; Ton Dijkstra. 2015. When feelings arise with meanings: How emotion and meaning of a native language affect second language processing in adult learners. PlosOne 10 (12). 1-33. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0144576</mixed-citation></ref><ref id="B51"><label>51.</label><mixed-citation>Tao, Lily, Anna Marzecova, Taft Marcus, Dariusz Asanowicz &amp; Zofia Wodniecka. 2011. The efficiency of attentional networks in early and late bilinguals: The role of age of acquisition. Frontiers in Psychology 2 (123). 1-19. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2011.00123</mixed-citation></ref><ref id="B52"><label>52.</label><mixed-citation>Toivo, Wilhelmiina &amp; Christoph Scheepers. 2019. Pupillary responses to affective words in bilinguals’ first versus second language. PlosOne 14 (4). 1-20. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0210450</mixed-citation></ref><ref id="B53"><label>53.</label><mixed-citation>Westfall, Jacob, 2016 PANGEA: Power ANalysis for GEneral Anova designs. http://jakewestfall.org/pangea (accessed 24 May 2020)</mixed-citation></ref><ref id="B54"><label>54.</label><mixed-citation>Willemin, Julie, Marcus Hausmann, Marc Brysbaert, Nele Dael, Florian Chmetz, Asia Fioravera, Kamila Gieruc &amp; Christene Mohr. 2016. Stability of right visual field advantage in an internationalized lexical decision task irrespective of participants’ sex, handedness or bilingualism. Laterality: Asymmetries of Body, Brain and Cognition 21 (4-6). 502-524. https://doi.org/10.1080/1357650X.2015.1130716</mixed-citation></ref><ref id="B55"><label>55.</label><mixed-citation>Winskel, Heather. 2013. The emotional Stroop task and emotionality rating of negative and neutral words in late Thai-English bilinguals. International Journal of Psychology 48 (6). 1090-1098. https://doi.org/10.1080/00207594.2013.793800</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
