<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">34233</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2687-0088-30135</article-id><article-id pub-id-type="edn">UTLIDE</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Kinship terms variation among speakers of Bahmaie dialect in Khuzestan Province of Iran</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вариации терминов родства среди носителей диалекта бахмайе в иранской провинции Хузестан</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-0168-3400</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Tazik</surname><given-names>Khalil</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Тазик</surname><given-names>Халил</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Assistant Professor at Ahvaz Jundishapur University of Medical Sciences, Ahvaz, Iran. His main interests are discourse analysis, psycholinguistics and sociolinguistics.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доцент Медицинского университета Ахваз Джундишапур, Иран. В сферу его научных интересов входят дискурс-анализ, психолингвистика и социолингвистика.</p></bio><email>khaliltazik@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-5974-9708</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Aliakbari</surname><given-names>Mohammad</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Аликбари</surname><given-names>Мохаммад</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Professor of Applied Linguistics at the University of Ilam, Iran. His main interests are educational psychology and sociolinguistics.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>профессор прикладной лингвистики Иламского университета, Иран. Его научные интересы включают психологию в сфере образования и социолингвистику</p></bio><email>m.aliakbari@ilam.ac.ir</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Ahvaz Jundishapur University of Medical Sciences</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Медицинский университет Ахваз Джундишапур</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Ilam University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Иламский университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2023-03-30" publication-format="electronic"><day>30</day><month>03</month><year>2023</year></pub-date><volume>27</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">Identity, Politeness and Discursive Practices  in a Changing World</issue-title><issue-title xml:lang="ru">Идентичность, вежливость и дискурсивные практики  в меняющемся мире</issue-title><fpage>194</fpage><lpage>215</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2023-04-03"><day>03</day><month>04</month><year>2023</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2023, Tazik K., Aliakbari M.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2023, Тазик Х., Аликбари М.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2023, Tazik K., Aliakbari M.</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Tazik K., Aliakbari M.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Тазик Х., Аликбари М.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Tazik K., Aliakbari M.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/34233">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/34233</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">Language indicates the social and cultural identity of the nations, and literature is of great value in reflecting ideas, beliefs and visions in language. Considering the fact that the local dialects that lack written literature are more subject to convergence and death, extensive research is required for further documentation and investigating the factors leading to their infrequency of use. Bahmaie, a variant of Luri dialect spoken in the southwest of Iran, is an example in which the stylistic variation of kinship terms represents dialect endangerment and necessitates in-depth analysis of the factors affecting this variation. The present study aims at examining the variation of Bahmaie kinship terms and their Persian equivalents across different contexts, with respect to age, gender, educational level, and third person presence. To this aim, a 32item questionnaire was designed and distributed among 275 Bahmaie speakers divided into four age groups: 15-19, 20-29, 30-39, and 40 - above. The findings of the study indicated that the 15-19 age group speakers favored the Persian terms while those aged 40 - above were more likely to use Bahmaie terms. They also showed the impact of other contextual characteristics on variation of kinship terms (interlocutors’ status, gender, educational level, and third person presence). Results further demonstrated that Bahmaie speakers have a tendency towards being persified, and this trend is more pronounced among young speakers. This tendency is attributed to the dominance of Persian as the only high-status language, language contact, and migration causing a generation gap. The implication of the research is that documenting Bahmaie dialect, encouraging educated speakers to use it and fostering intra-cultural communication, are the strategies that can be helpful in keeping this dialect alive.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">Язык определяет социальную и культурную идентичность нации, при этом большой ценностью обладает литература как средство отражения идей, верований и языковой картины мира. Местные диалекты, не имеющие письменных литературных источников, в большей степени подвержены опасности слияния и исчезновения, в связи с чем необходимо их дальнейшее исследование для фиксации их особенностей и изучения факторов снижения их популярности. В диалекте бахмайе, варианте лурского диалекта, на котором говорят на юго-западе Ирана, проявляются стилистические вариации использования терминов родства, угрожающие существованию этого диалекта, что обусловливает необходимость их углубленного анализа. Цель настоящего исследования - рассмотреть вариативность терминов родства в диалекте бахмайе и их персидских эквивалентов в различных контекстах, с учетом возраста, гендера, образовательного уровня и присутствия третьих лиц. С этой целью был разработан опросный лист, включающий 32 пункта, который был роздан 275 носителям диалекта бахрайе, поделенным на четыре возрастных группы: от 15 до 19 лет, от 20 до 29 лет, от 30 до 39 лет, от 40 лет и старше. Полученные результаты показали, что представители возрастной группы от 15 до 19 лет отдают предпочтение персидским терминам, в то время как респонденты в возрасте 40 и старше - терминам бахмайе. Также был сделан вывод о воздействии на вариации использования терминов родства других факторов (статус собеседника, гендер, образовательный уровень и присутствие третьего лица). Исследование продемонстрировало влияние персидского языка на диалект бахмайе, особенно заметное среди молодежи. Эта тенденция обусловлена высоким статусом персидского языка, языковыми контактами и миграцией как источником межпоколенных различий. Сделан вывод о том, что для сохранения диалекта бахмайе необходимо фиксировать его особенности, поощрять его использование среди образованных носителей и продвигать интракультурную коммуникацию.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>language variation</kwd><kwd>identity</kwd><kwd>kinship terms</kwd><kwd>Bahmaie dialect</kwd><kwd>language change</kwd><kwd>Persian language</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>языковые вариации</kwd><kwd>идентичность</kwd><kwd>термины родства</kwd><kwd>диалект бахмайе</kwd><kwd>языковые изменения</kwd><kwd>персидский язык</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="en">We would like to thank all the participants of this study whose honest answers helped us to present a reliable collection of findings.</funding-statement></funding-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Aliakbari, Mohammad &amp; Khodakarami Hajar. 2013. Persian Kin Terms Prevalence in Fayli Kurdish Dialect in Relation to Gender, Age and the Level of Education. Ilam Culture 34. 67-86.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Amini, Reza. 2020. Kinship terms and terms of address in Nænæji dialect. Language Related Research 11 (4). 639-667.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Bisilki, Abraham Kwesi. 2017. Bisilki: A sociolinguistic analysis of Kinship terms in Likpakpaln (Konkomba). Ghana Journal of Linguistics 6 (3). 33-58.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Bistoon, Abbasi, Amer Gheiyury &amp; Kerstin Kazzazi. 2020. Semantics of Hawrami kinship terms. The International Journal of Humanities 20 (4). 1-21.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Epps, Patience, Anthony Webster &amp; Anthony Woodbury. 2017. A holistic humanities of speaking: Franz Boas and the continuing centrality of texts. International Journal of American Linguistics 83. 41-78.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Epp, Patience, Danny Law &amp; Na’ama Pat-El. 2022. Historical Linguistics and Endangered Languages: Exploring Diversity in Language Change. Routledge publication.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Erfani, Parisa. 2013. Azeri morphosyntactic variation: The effect of Persian on NP structures, Texas Linguistics Forum 56, 12-22. Proceedings of the 21st Annual Symposium about Language and Society-Austin April 13-14.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Feagin, Crawford. 2003. Entering the community: Fieldwork. In Jack. K. Chambers, Peter Trudgill &amp; Natalie Schilling-Estes (eds.), The handbook of language variation and change, 13-27. Blackwell Publishing.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Gaby, Alice. 2017. Kinship semantics: Culture in the lexicon. In Farzad Sharifian (ed.), Advances in cultural linguistics. Cultural linguistics. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-10-4056-6_9</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Geng, Chunling. 2015. Comparison between Chinese address terms and English address Terms. Higher Education of Social Science 9. 1-4.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Hasanvand Amozade, Abozar. 2014. Linguistic relativity in kinship terms of Laki dialect in Darrehshahr compared with standard Persian language. Ilam Culture 15 (44). 138-154.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Holmes, Janet. 2013. An Introduction to Sociolinguistics. Routledge.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Jamali Nesari, Shahram &amp; Gowhari Habib. 2020. A survey analysis of the use of Kurdish kinship terms and Persian borrowed equivalents (based on data from Kalhori Kurdish). Language Research 11 (1). 49-72.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Keshavarz Mohammad Hossein. 2001. The role of social context, intimacy, and distance in the choice of forms of address. International Journal of the Sociology of Language 148. 5-18. https://doi.org/10.1515/ijsl.2001.015</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Khalil, Amr A. &amp; Tatiana Larina 2022. Terms of endearment in American English and Syrian Arabic family discourse. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 13 (1). 27-44. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2022-13-1-27-44</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Khan, Geoffrey. 2022. Phonological enrichment in neo-Aramaic dialects through language contact. In Patience Epp, Danny Law &amp; Na’ama Pat-El (eds.), Historical linguistics and endangered languages: Exploring diversity in language change, 41-56. Routledge publication.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Labov, William. 1972. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia, PA: University of Philadelphia Press.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Labov, William. 2010. Principles of Linguistic Change: Cognitive and Cultural Factors. Vol. 3. Oxford: Blackwell Publishing.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Lass, Roger. 1997. Historical Linguistics and Language Change. Cambridge: Cambridge University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Manjulakshi, L. 2004. Modes of address in Kannada: A sociolinguistic study of language use in Mysore District, available at http://www.langaugeinindia.com.</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Morozova, Maria S. 2019. Language contact in social context: Kinship terms and Kinship relations of the Mrkovići in Southern Montenegro. Journal of Language Contact 12 (2). 305-343. Available From: Brill. https://doi.org/10.1163/19552629-01202003</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Obler, Loraine K. 1993. Neurolinguistic aspects of second language development and attrition. Progression and Regression in Language. 178-195.</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Parkin, Robert. 1989. Some comments on Brahui kinship terminology. Indo-Iranian Journal 23. 37-43.</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Parkin, Robert. 1998. Dravidian and Iroquois in South Asia, in Maurice Godelier et al. (eds.), In Transformations of kinship. Washington DC and London: Smithsonian Institution Press.</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Phillipson, Robert. 2013. Linguistic Imperialism Continued. Routledge.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Rácz, Peter, Sam Passmore &amp; Fonia M. Jordan. 2020. Social practice and shared history, not social scale, structure cross-cultural complexity in kinship systems. Topics in Cognitive Science 12 (2). 744-765. https://doi.org/10.1111/tops.12430</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Sagdieva, Ramilya, Damir Husnutdinov, Ramil Mirzagitov &amp; Radik Galiullin. 2019. Kinship terms as proof of genetic relationship. Journal of Social Studies Education Research 10 (3). 103-117.</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Saeidfar, Ala &amp; Tohidian Iman. 2012. Attrition of Isfahani dialect: Social class and age effects. Elixir Social Science 44. 7324-7327.</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Sankoff, David &amp; Pierrette Thibault. 1981. Weak complementarity: Tense and aspect in Montreal French. Syntactic Change 25. 205-216.</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Suryanarayan, Neelakshi &amp; Amr Khalil. 2021. Kinship terms as indicators of identity and social reality: A case study of Syrian Arabic and Hindi. Russian Journal of Linguistics 25 (1). 125-146. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2021-25-1-125-146</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Wardhaugh, Ronald. 2006. An Introduction to Sociolinguistics (5th ed.). Oxford: Basil Blackwell.</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Wierzbicka, Anna. 2016. Back to “Mother” and “Father”: Overcoming the Eurocentrism of kinship studies through eight lexical universals. Current Anthropology 57. 408-429. DOI:10.1086/687360</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Wierzbicka, Anna. 2017. The Meaning of Kinship Terms: A Developmental and Cross-Linguistic Perspective. Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Wolfram, Walt. 2006. Variation and Language: Overview. In Keith Brown (ed.), Elsevier encyclopedia of language and linguistics (2nd ed.), 333-341. Oxford: Elsevier.</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Yarmohammadi, Lotfollah. 1995. Deterioration of languages and dialects: Stating the problem and finding a solution. Letters of the Academy of Sciences, Volume II.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
