<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">34232</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2687-0088-31179</article-id><article-id pub-id-type="edn">WTWAJF</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Transgressive Russianness: Claiming authenticity in the Russian woman assemblage</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Трансгрессивная русская женственность: дискурсы аутентификации и деаутентификации</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-8669-360X</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Gritsenko</surname><given-names>Elena S.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Гриценко</surname><given-names>Елена Сергеевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor Habil. in Philology, Professor, Head of the Department of Foreign Languages at the National Research University Higher School of Economics (Nizhny Novgorod). Her research interests include sociolinguistics of globalization, discourse analysis, language and gender. She authored and co-authored monographs, book chapters, and articles in peer-reviewed journals, including Language and Communication and World Englishes, among others.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор, руководитель департамента иностранных языков в Нижегородском кампусе Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики». Сфера ее научных интересов - социолингвистика глобализации, дискурс-анализ, язык и гендер. Является автором и соавтором многочисленных публикаций на русском и английском языках, включая монографии, главы в книгах и статьи в рецензируемых научных журналах, в том числе Language and Communication, World Englishes и др.</p></bio><email>elena.s.gritsenko@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-3779-9680</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Laletina</surname><given-names>Alexandra O.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Лалетина</surname><given-names>Александра Олеговна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor of Philology, Doctor of Education. Her research interests include sociolinguistics, language and globalization, language and gender, discourse analysis, and L2 motivation. At present she is professor at the National Research University Higher School of Economics (Nizhny Novgorod) in the “Digital Professors” program. Her previous employments include Linguistics University of Nizhny Novgorod, Binghamton University and Ithaca college (NY). Dr. Laletina is author and co-author of numerous journal articles and book chapters in English and Russian. She serves on the Editorial Board of the MEXTESOL Journal.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, имеет ученую степень Doctor of Education. Преподавала в Университете штата Нью-Йорк (Бингемптон) и гуманитарном колледже г. Итака (штат Нью-Йорк). В настоящее время - международный дистанционный профессор в Нижегородском кампусе Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики». Сфера ее научных интересов: социолингвистика, дискурс-анализ, язык и глобализация, язык и гендер, вопросы мотивации в изучении иностранных языков. Имеет публикации на русском и английском языках, в том числе главы в книгах и статьи в рецензируемых научных журналах, в том числе World Englishes and NYS TESOL Journal. Член редакционного совета международного рецензируемого журнала MEXTESOL Journal.</p></bio><email>alexandra.laletina@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">HSE University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2023-03-30" publication-format="electronic"><day>30</day><month>03</month><year>2023</year></pub-date><volume>27</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">Identity, Politeness and Discursive Practices  in a Changing World</issue-title><issue-title xml:lang="ru">Идентичность, вежливость и дискурсивные практики  в меняющемся мире</issue-title><fpage>173</fpage><lpage>193</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2023-04-03"><day>03</day><month>04</month><year>2023</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2023, Gritsenko E.S., Laletina A.O.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2023, Гриценко Е.С., Лалетина А.О.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2023, Gritsenko E., Laletina A.</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Gritsenko E.S., Laletina A.O.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Гриценко Е.С., Лалетина А.О.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Gritsenko E., Laletina A.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/34232">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/34232</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">The question of sociolinguistic authenticity has been widely researched with reference to authentic linguistic production and authentic language users. Globalization and intense language contacts have brought increased attention to the question of authenticity as it applies to what linguistic and cultural production is considered authentic and what facets of linguistic and cultural production are most salient to authenticity. The study examines the notion of authenticity in relation to the linguistic presentation of Russian womanhood by the Tajik-Russian singer Manizha in her song Russian woman . We aim to show how linguistic and cultural transgression underlying her performance prompted contestable interpretations and opened up the evaluative divide among the audience. Using Pennycook’s semiotics of transignification (Pennycook 2007), we analyze the performance at different levels (pretextual history, contextual relations, subtextual and intertextual meanings, and post-textual interpretations). We juxtapose the song, the singer’s post-performance interviews, and the viewers’ online comments in order to reveal the authenticating and deauthenticating discourses of gender and ethnicity. We have identified the opposing conceptions of Russian womanhood in the performance, both of which can be deemed authentic or inauthentic. We argue that authentication and deauthentication of this textual assemblage are driven by different ideologies and often depend on a single textual level or element. Moreover, authenticity may be recontextualized and renegotiated through discourse. The study highlights the co-existence of multiple and competing authenticies within a single multimodal performance and demonstrates how semiotics of transignification may be used to un-cover these competing ideological orientations.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">Вопрос социолингвистической аутентичности широко исследовался с точки зрения аутентичности текста и аутентичности говорящего. Глобализация и интенсивные языковые контакты привлекли повышенное внимание к вопросу аутентичности в аспекте того, насколько текст и социокультурный перформанс можно считать аутентичными и какие аспекты перформанса наиболее важны для установления его аутентичности. В статье рассматривается социолингвистическая категория аутентичности применительно к понятию русской женственности. На материале онлайн дебатов вокруг исполнения российско-таджикской певицей Манижей песни Russian woman («Русская женщина») на конкурсе «Евровидение - 2021» раскрываются противоположные концепции русской женственности. Цель работы - продемонстрировать, как языковая и культурная трансгрессия, лежащая в основе выступления, вызвала противоречивую реакцию и раскол в оценках среди зрителей. На основе сопоставления текста песни и интервью певицы, в которых она дает свою интерпретацию конкурсной композиции, а также комментариев зрителей, поддерживающих и критикующих ее, выявляются и описываются аутентифицирующие и деаутентифицирующие дискурсы гендера и этничности применительно к песне, исполнительнице и созданному ею образу. В качестве методологической основы исследования используется семиотика транссигнификации А. Пенникука (Pennycook 2007), в соответствии с которой текст песни и ее исполнение анализируются на разных уровнях: дотекстовая история, контекстуальные отношения, подтекстовые и интертекстуальные значения и посттекстовые интерпретации. Проведенный анализ показал, что аутентификация и деаутентификация текста песни, ее исполнения, визуальной и музыкальной составляющих созданного образа определяются разными идеологиями, при этом определяющую роль может играть отдельный уровень или один текстовый элемент. Более того, аутентичность может быть реконтекстуализирована и обоснована в посттекстовой дискурсивной практике. Исследование выявило сосуществование нескольких конкурирующих аутентичностей в одном мультимодальном представлении и продемонстрировало, как семиотика транссигнификации может использоваться для раскрытия этих конкурирующих идеологических ориентаций.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Russian woman</kwd><kwd>transgression</kwd><kwd>gender</kwd><kwd>ethnicity</kwd><kwd>authenticity</kwd><kwd>discourse analysis</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>русская женщина</kwd><kwd>трансгрессия</kwd><kwd>гендер</kwd><kwd>этничность</kwd><kwd>аутентичность</kwd><kwd>дискурс анализ</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Alekseeva, Alina. 2017. Russikiy vs. Rossiyskiy (based on the associative experiment)]. In Elena V. Valeeva &amp; Sergey V. Napalkov (eds), United Russian nation: Problems of forming its identity, 273-276. Sarov: Interkontakt. (In Russ.).</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Aleshinskaya, Evegeniya &amp; Elena Gritsenko. 2017. Language practices and language ideologies in the popular music TV show The Voice Russia. Language and Communication 52. 45-59. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2016.08.005</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Alim, H. Samy, Awad Ibrahim &amp; Alastair Pennycook (eds.). 2009. Global Linguistic Flows: Hip Hop Cultures, Youth Identities, and the Politics of Language. London &amp; New York: Routledge.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Baranova, Vlada &amp; Kapitolina Fedorova. 2019. ‘Invisible minorities’ and ‘hidden diversity’ in Saint-Petersburg’s linguistic landscape. Language and Communication 68. 17-27. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2018.10.013</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Bilá, Magdaléna &amp; Svetlana V. Ivanova. 2020. Language, culture and ideology in discursive practices. Russian Journal of Linguistics 24 (2). 219-252. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24-2-219-252</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Blommaert, Jan &amp; Piia Varis. 2013. Enough is enough: The heuristics of authenticity in superdiversity. In Ingrid Gogolin &amp; Joana Duarte (eds), Linguistic super-diversity in urban areas - research approaches, 143-160. John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/hsld.2.10blo</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Boucholtz, Mary. 2003. Sociolinguistic nostalgia and the authentication of identity. Journal of Sociolinguistics 7 (3). 398- 416. https://doi.org/10.1111/1467-9481.00232</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Coupland, Nikolas. 2003. Sociolinguistic authenticities. Journal of Sociolinguistics 7 (3). 417- 431. https://doi.org/10.1111/1467-9481.00233</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Coupland, Nicholas. 2014. Language, society, and authenticity: Themes and perspectives. In Veronique Lacoste, Jacob R. E. Leimgruber &amp; Thiemo Breyer (eds.), Indexing authenticity: Sociolinguistic perspectives, 14-39. Berlin, München, Boston: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110347012.14</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Dolzhikova, Anzhela. 2015. Russian language testing and integrated examination for foreign citizens in Russia: Legislation background and legal regulation specific features. International Education Studies 8 (3). 193-201.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Dovchin, Sender. 2015. Language, multiple authenticities and social media: The online language practices of university students in Mongolia. Journal of Sociolinguistics 19 (4). 437-459. https://doi.org/10.1111/josl.12134</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Dovchin, Sender, Shaila Sultana &amp; Alastair Pennycook. 2015. Relocalizing the translingual practices of young adults in Mongolia and Bangladesh. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 1 (1). 4-26. https://doi.org/10.1075/ttmc.1.1.01dov</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Fairclough, Norman. 2006. Language and Globalization. London &amp; New York: Routledge</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Heller, Monica. 2014. The commodification of authenticity. In Veronique Lacoste, Jacob R. E. Leimgruber &amp; Thiemo Breyer (eds.), Indexing authenticity: Sociolinguistic perspectives, 136-156. Berlin, München, Boston: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110347012.136</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Jenks, Chris. 2003. Transgression. London: Routledge.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Jervis, John. 1999. Transgressing the Modern: Explorations in the Western Experience of Otherness. Oxford: Blackwell.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Johnstone, Barbara. 2014. ‘100% authentic Pittsburgh’: Sociolinguistic authenticity and the linguistics of particularity. In Veronique Lacoste, Jakob R. E. Leimgruber &amp; Thiemo Breyer (eds.), Indexing authenticity: Sociolinguistic perspectives, 97-113. München, Boston: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110347012.97</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Karasik, Vladimir &amp; Gennadii Slyshkin. 2021. Modern discourse developmental trends. Aktual’nye problemy razvitiya filologii i pedagogicheskoi lingvistiki 1. 14-31. https://doi.org/10.29025/2079-6021-2021-1-14-31 (In Russ.).</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Kirilina, Alla. 1999. Gender: Linguistic Aspects. Moscow: Institute of Sociology of the Russian Academy of Sciences. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Kirilina, Alla. 2021. Gender and gender linguistics at the border of the third millennium. Voprosy psikholingvistiki 3 (49). 97-135. https://doi.org/10.30982/2077-5911-2021-49-3-109-147 (In Russ.).</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Lacoste, Veronique, Jakob R. E. Leimgruber &amp; Thiemo Breyer. 2014. Authenticity: A view from inside and outside sociolinguistics. In Veronique Lacoste, Jakob Leimgruber &amp; Thiemo Breyer (eds.), Indexing authenticity: Sociolinguistic perspectives, 1-13. Berlin, München, Boston: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110347012.1</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Lumban Batu, Purnama &amp; Katharina Sukamto. 2020. Translanguaging practices in Indonesian pop songs. ELS Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities 3 (2). 308-316. https://doi.org/10.34050/els-jish.v3i2.9706</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Pennycook, Alastair. 2007. Global Englishes and Transcultural Flows. London: Routledge.</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Pennycook, Alastair. 2017. Translanguaging and semiotic assemblages. International Journal of Multilingualism 14 (3). 269-282. https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1315810</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Rands Lyon, Tania. 2007. Housewives, fantasies and family realities in the New Russia. In Janet Johnson &amp; Jean Robinson (eds.), Living gender after Communism, 25-39. Bloomington: Indiana University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Rivlina, Alexandra. 2015. Bilingual creativity in Russia: English-Russian language play. World Englishes 34 (3). 436-455. https://doi.org/10.1111/weng.12153</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Terkourafi, Marina (ed.). 2010. The Languages of Global Hip Hop. London: Continuum International Publishing.</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Tochilina, Yulia. 2014. Concept “Russian woman of the 21st century”. Vestnik kemerovskogo gosudarstvennogo universiteta 3 (59), vol. 2. 134-139. (In Russ.).</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Zhdanova, Vladislava. 2008. Russkost’ and rossiyskost’ in the language of the Russian diaspora as a projection of individual identity. Etnolingwistyka. Problemy Yazyka i kultury 20. 243-255. (https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=808524) (accessed 18 December 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Channel One Russia. Channel One Russia history. (https://eng.1tv.com/history) (accessed 18 December 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Eurovision Song Contest. Manizha - Russian Woman - Russia - Official Video - Eurovision 2021 [Video]. YouTube. (https://www.youtube.com/watch?v=l01wa2ChX64) (accessed 18 December 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Eurovision Song Contest. Manizha - Russian Woman - Live - Russi - Grand Final - Eurovision 2021 [Video]. YouTube. (https://www.youtube.com/watch?v=V-Di9A28e5E) (accessed 18 December 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Federal State Statistics Service. Results of the 2010 all-Russian population census. Vol. 4. Ethnic composition and language skills, citizenship. [Itogi vserossiiskoi perepisi naseleniya 2010 goda. Tom 4. Natsional’nyi sostav i vladenie yazykami, grazhdanstvo]. (https://gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/Documents/Vol4/pub-04-01.pdf) (accessed 7 October 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Gordeeva, 2021. Manizha: “Everyone is like me!” [Manizha: «Takikh, kak ya - vse!»] [Video]. YouTube. (https://www.youtube.com/watch?v=zCXkLrvoxSQ) (accessed 18 December 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Inform Buro. Russia will be represented at Eurovision by Manizha, a singer of Tadjik origin, with her song Russian woman [Rossiyu na Evrovidenii predstavit pevitsa tadzhikskogo proiskhozhdeniya Manizha s pesnei Russian Woman]. Inform Buro. (https://informburo.kz/novosti/rossiyu-na-evrovidenii-predstavit-pevica-tadzhikskogo-proishozhdeniya-manizha-s-pesnej-russian-woman) (accessed 18 December 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B36"><label>36.</label><mixed-citation>Кashapov, Radif. 2021, March 3. What does Manizha sing for Eurovision? [O chem poet Manizha dlya Evrovideniya]. Real Time [Real’noe Vremya] (https://realnoevremya.ru/ articles/205496-razbiraem-s-ekspertami-pesnyu-russian-woman-manizhi) (accessed 21 Decemner, 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B37"><label>37.</label><mixed-citation>Koning, Lars &amp; Jelmer Soes. Who wins the Eurostory Best Lyrics Award 2021? Eurostory. (https://eurostory.nl/en/eurostory-award-2021-nominees/) (accessed 18 December 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B38"><label>38.</label><mixed-citation>Manizha [@manizha]. 2021, March 8. Here it is March 8th. [Vot tebe vos’moe marta]. [Photograph]. Instagram. (https://www.instagram.com/p/CMK6lxCodqN/) (accessed 18 December 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B39"><label>39.</label><mixed-citation>Manizha [@manizha]. 2021, May 22. Vote Vote Number 5. [Photograph]. Instagram. (https://www.instagram.com/p/CPMMqTsnQ0Y/) (accessed 15 July 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B40"><label>40.</label><mixed-citation>Roth, Andrew. 2021, April 9. ‘I won’t allow myself to be broken’: Russia’s Eurovision candidate Manizha takes on ‘the haters’. The Guardian. (https://www.theguardian.com/ tv-and-radio/2021/apr/09/russia-eurovision-candidate-manizha-takes-on-the-haters) (accessed 18 December 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B41"><label>41.</label><mixed-citation>Super. 2021. MANIZHA - Eurovision, haters, complexes, personal life. [Manizha - Evrovidenie, kheitery, kompleksy, lichnaya zhizn’]. [Video]. YouTube. (https://www.youtube.com/watch?v=cnUCNV89g-g) (accessed 18 December 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B42"><label>42.</label><mixed-citation>Tass. 2021, April 6. The Investigative Committee started investigating Manizha’s song. [SK nachal proverku pesni Manizhi]. Tass. (https://tass.ru/obschestvo/11076375) (accessed 18 December 2021).</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
