<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">32087</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2687-0088-24591</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Rhetorical structure and persuasive features of advertising: An intercultural analysis of English and Arabic online advertisements</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Риторическая структура и средства убеждения в рекламных текстах: межкультурный анализ английской и арабской онлайн-рекламы</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-9286-4230</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Khedri</surname><given-names>Mohsen</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Хедри</surname><given-names>Мохсен</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Assistant Professor at the Faculty of Language Studies</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доцент факультета лингвистики</p></bio><email>mkhedri@su.edu.om</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Hasan</surname><given-names>Eatidal</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Хасан</surname><given-names>Итидал</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Assistant Lecturer at the Faculty of Arts</bio><bio xml:lang="ru">старший преподаватель факультета искусств</bio><email>eathasan@yahoo.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-8011-2138</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Kritsis</surname><given-names>Konstantinos</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Критсис</surname><given-names>Константинос</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Lecturer in Translation and Interpreting Studies at the Department of English Studies</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>старший преподаватель кафедры английского языка</p></bio><email>kritsis.konstantinos@ucy.ac.cy</email><xref ref-type="aff" rid="aff3"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Sohar University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Сохарский университет</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">University of Gharyan</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Гарьянский университет</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff3"><aff><institution xml:lang="en">University of Cyprus</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Кипрский университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2022-09-30" publication-format="electronic"><day>30</day><month>09</month><year>2022</year></pub-date><volume>26</volume><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 26, NO3 (2022)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 26, №3 (2022)</issue-title><fpage>596</fpage><lpage>624</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2022-10-01"><day>01</day><month>10</month><year>2022</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2022, Khedri M., Hasan E., Kritsis K.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2022, Хедри М., Хасан И., Критсис К.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2022, Khedri M., Hasan E., Kritsis K.</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Khedri M., Hasan E., Kritsis K.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Хедри М., Хасан И., Критсис К.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Khedri M., Hasan E., Kritsis K.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/32087">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/32087</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">Nowadays, the bulk of e-commerce is carried out in English. At the same time, however, the emergence and growth of Arab e-commerce has attracted attention from e-commerce giants, such as AliBaba and Amazon. Acquiring a deeper understanding of culture-specific advertising practices is thus quickly becoming necessary for digital advertisers and marketers seeking to tap into both English- and Arabic-speaking consumer markets. Despite this, little has been written on online advertising discourse within the particular contexts. To address this, the present study reports on a pragmatic two-level rhetorical analysis of the macro-structure of the sub-genre of online advertisements in English and Arabic and focuses on the identification of the persuasive linguistic features employed to signal constituent moves. Drawing upon Swales’ move-step model of rhetorical analysis, the exploration of a comparable corpus of 100 online advertisements of skin care products per language introduced new layers in the rhetorical organisation of [online] advertisements. The results revealed that English and Arabic advertisements consisted of both common and culture-specific rhetorical moves. The persuasive strategies employed common lexico-grammatical features at syntactic, semantic, and discoursal level, albeit to a different extent. Overall, the results of this study illustrate that online advertisements of skin care products could be considered as a particular sub-genre with context-specific macro- and micro-structures. Through the investigation of the specific datasets, this study expands upon the existing analytical frameworks used for the study of advertising discourse and adds to the intercultural exploration of the rhetorical structures and persuasive strategies used in online advertisements.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">В наши дни большая часть интернет-торговли осуществляется с использованием английского языка. В то же время возникновение и рост арабской интернет-коммерции привлекает внимание таких гигантов интернет-торговли, как AliBaba и Amazon. В связи с этим возрастает потребность в более глубоком понимании культурно-специфических рекламных практик рекламодателями и маркетологами, стремящимися выйти как на англоязычные, так и арабоязычные потребительские рынки. Однако, работы, посвященные онлайн-рекламному дискурсу в определенных контекстах, немногочисленны. Настоящее исследование посвящено прагматическому двухуровневому риторическому анализу макроструктуры субжанра англоязычной и арабоязычной онлайн-рекламы. В центре внимания авторов - языковые средства убеждения, используемые как сигналы конститутивных ходов. Рассмотрение сравнительного корпуса 100 интернет-реклам продуктов для ухода за кожей, проведенное с опорой на модель риторического анализа ходов/ шагов (Swales), позволяет выделить новые слои риторической организации онлайн-рекламы. Результаты показывают, что в англоязычной и арабоязычной рекламе применяются как общие, так и культурно-специфичные риторические ходы. Стратегии убеждения в разной степени используют общие лексико-грамматические черты на синтаксическом, семантическом и дискурсивном уровнях. В целом, результаты анализа показывают, что онлайн-рекламу продуктов для ухода за кожей можно рассматривать как определенный субжанр с культурно-специфическими макро- и микроструктурами. Исследование специфических баз данных позволяет расширить аналитические подходы, используемые для анализа рекламного дискурса, и вносит вклад в межкультурное изучение риторической структуры и стратегий убеждения, используемых в онлайн-рекламе.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>online advertisement</kwd><kwd>genre</kwd><kwd>rhetorical structure</kwd><kwd>move</kwd><kwd>persuasive language</kwd><kwd>technical writing</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>онлайн-реклама</kwd><kwd>жанр</kwd><kwd>риторическая структура</kwd><kwd>ход</kwd><kwd>язык убеждения</kwd><kwd>техническое письмо</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Ahangar, Abbas Ali &amp; Seddigheh Zeynali Dastuyi. 2017. Persuasive language in the subgenre of Persian sales e-mails. Language &amp; Communication 53. 69-86. http://dx.doi.org/10.1016/j.langcom.2016.08.010</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Al-Momani, Kawakib Radwan. 2014. Strategies of persuasion in letters of complaint in academic context: The case of Jordanian university students’ complaints. Discourse Studies 16 (6). 705-728. https://doi.org/10.1177%2F1461445614546257</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Arroyo, Belén López, Martín J Fernández Antolín &amp; Rosario de Felipe Boto. 2007. Contrasting the rhetoric of abstracts in medical discourse. Implications and applications for English Spanish translation. Languages in Contrast 7 (1). 1-28. http://dx.doi.org/10.1075/lic.7.1.02lop</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Bhatia, Vijay Kumar. 1993. Analysing Genre: Language Use in Professional Settings. London: Longman.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Bhatia, Vijay Kumar. 2004. Worlds of Written Discourse: A Genre-Based View. London: A&amp;C Black.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Biber, Douglas, Ulla Connor &amp; Thomas Upton. 2007. Discourse on the Move: Using Corpus Analysis to Describe Discourse. Amsterdam: John Benjamins.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Brett, Paul. 1994. A genre analysis of the results sections of sociology articles. English for Specific Purposes 13 (1). 47-59. https://doi.org/10.1016/0889-4906(94)90024-8</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Crawford Camiciottoli, Belinda. 2011. Ethics and ethos in financial reporting: Analyzing persuasive language in earnings calls. Business Communication Quarterly 74 (3). 298-312. https://doi.org/10.1177%2F1080569911413810</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Cheung, Ming. 2008. ‘Click Here’: The impact of new media on the encoding of persuasive messages in direct marketing. Discourse Studies 10 (2). 161-189. https://doi.org/10.1177%2F1461445607087007</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Cheung, Ming. 2010. The globalization and localization of persuasive marketing communication: A cross-linguistic socio-cultural analysis. Journal of Pragmatics 42 (2). 354-376. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2009.06.012</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Cook, Guy. 2001. The Discourse of Advertising. London: Routledge.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Connor, Ulla &amp; Anna Mauranen. 1999. Linguistic analysis of grant proposals: European union research grants. English for Specific Purposes 18. 47-62. http://dx.doi.org/10.1016/S0889-4906(97)00026-4</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Cuddon, John Anthony. 2013. Dictionary of Literary Terms and Literary Theory. Oxford: John Wiley &amp; Sons.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Danesi, Marcel. 2015. Advertising Discourse. New York: John Wiley &amp; Sons.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>del Saz-Rubio, M. Milagros. 2011. A pragmatic approach to the macro-structure and metadiscoursal features of research article introductions in the field of Agricultural Sciences. English for Specific Purposes 30 (4). 258-271. http://dx.doi.org/10.1016/j.esp.2011.03.002</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Díez-Fernández, Mercedes. 2009. English-Spanish Contrastive Analysis of Football Match Reports in Printed Press. From Description to Applications. PhD thesis. University of León, Spain.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Dudley-Evans, Tony. 1994. Genre analysis: An approach for text analysis for ESP. In Malcolm Coulthard (ed.), Advances in written text analysis, 219-228. London: Routledge.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Fairclough, Norman. 1989. Language and Power. London: Longman.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Fairclough, Norman. 1992. Discourse and Social Change. Cambridge: Polity Press.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Fuertes-Olivera, Pedro A., Marisol Velasco-Sacristán, Ascensión Arribas-Baño &amp; Eva Samaniego-Fernández. 2001. Persuasion and advertising English: Metadiscourse in slogans and headlines. Journal of Pragmatics 33 (8). 1291-1307. http://dx.doi.org/10.1016/S0378-2166(01)80026-6</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Goering, Elizabeth, Ulla M. Connor, Ed Nagelhout &amp; Richard Steinberg. 2011. Persuasion in fundraising letters: An interdisciplinary study. Nonprofit and Voluntary Sector Quarterly 40 (2). 228-246. https://doi.org/10.1177%2F0899764009339216</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Halliday, Michael, Alexander Kirkwood &amp; Ruqaiya Hassan. 1976. Cohesion in English. London: Longman.</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Howe, Yuen Sen. 1995. A Genre-based Analysis of Car Advertisements in a Local Newspaper. PhD thesis. National University of Singapore, Singapore.</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Hunston, Susan &amp; Geoff Thompson. 2000. Evaluation in Text: Authorial Stance and the Construction of Discourse. Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Janoschka, Anja. 2004. Web Advertising: New Forms of Communication on the Internet. Philadelphia: John Benjamins.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Kathpalia, Sujata Surinder. 1992. A Genre Analysis of Promotional Texts. PhD thesis. National University of Singapore, Singapore.</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Khedri, Mohsen &amp; Konstantinos Kritsis. 2018. Metadiscourse in applied linguistics and chemistry research article introductions. Journal of Research in Applied Linguistics 9 (2). 47-73. https://dx.doi.org/10.22055/rals.2018.13793</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Labrador, Belén, Noelia Ramón, Héctor Alaiz-Moretón &amp; Hugo Sanjurjo-González. 2014. Rhetorical structure and persuasive language in the subgenre of online advertisements. English for Specific Purposes 34. 38-47. http://dx.doi.org/10.1016/j.esp.2013.10.002</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Lapanská, Jana. 2006. The Language of Advertising with the Concentration on the Linguistic Means and the Analysis of Advertising Slogans. Diploma thesis. Komenskeho University, Bratislava, Slovakia.</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Larina, Tatiana, Vladimir Ozyumenko &amp; Douglas Mark Ponton. 2020. Persuasion strategies in media discourse about Russia: Linguistic ambiguity and uncertainty. Lodz Papers in Pragmatics 15 (1). 3-22. https://doi.org/10.1515/lpp-2019-0002</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Larson, Mildred L. 1998. Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-language Equivalence. University Press of America.</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Leech, Geoffrey. 1966. English in Advertising: A Linguistic Study of Advertising in Great Britain. London: Longmans.</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Martin, James R. &amp; Peter R. White. 2005. The Language of Evaluation: Appraisal in English. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Martín, Pedro Martín. 2003. A genre analysis of English and Spanish research paper abstracts in experimental social sciences. English for Specific Purposes 22. 25-43. https://doi.org/10.1016/S0889-4906(01)00033-3</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Martín, Pedro Martín. 2005. The Rhetoric of the Abstract in English and Spanish Scientific Discourse: A Cross-Cultural Genre-Analytic Approach. Bern: Peter Lang.</mixed-citation></ref><ref id="B36"><label>36.</label><mixed-citation>Mauranen, Anna. 1993. Contrastive ESP rhetoric: Metatext in Finnish-English economics texts. English for Specific Purposes 12. 3-22. https://doi.org/10.1016/0889-4906(93)90024-I</mixed-citation></ref><ref id="B37"><label>37.</label><mixed-citation>Ozturk, Ismet. 2007. The textual organization of research article introductions in applied linguistics: Variability within a single discipline. English for Specific Purposes 26. 25-38. https://doi.org/10.1016/j.esp.2005.12.003</mixed-citation></ref><ref id="B38"><label>38.</label><mixed-citation>Pilatova, Adella. 2015. The Language of Advertising: Analysis of Advertising Slogans in Fast Food Industry. PhD thesis. Masarykova University, Brno, Czech.</mixed-citation></ref><ref id="B39"><label>39.</label><mixed-citation>Popova, Ksenia. 2018. Persuasion strategy in online social advertising. Training, Language and Culture 2 (2). 55-65. https://doi.org/10.29366/2018tlc.2.2.4</mixed-citation></ref><ref id="B40"><label>40.</label><mixed-citation>Precht, Kristen. 2000. Patterns of Stance in English. PhD thesis. Northern Arizona University, Flagstaff, USA.</mixed-citation></ref><ref id="B41"><label>41.</label><mixed-citation>Romanova, Irina &amp; Irina Smirnova. 2019. Persuasive techniques in advertising. Training, Language and Culture 3 (2). 55-70. DOI: https://doi.org/10.29366/2019tlc.3.2.4</mixed-citation></ref><ref id="B42"><label>42.</label><mixed-citation>Rush, Susan. 1998. The noun phrase in advertising English. Journal of Pragmatics 29. 155-171. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(97)00053-2</mixed-citation></ref><ref id="B43"><label>43.</label><mixed-citation>Sternkopf, Sylva-Michèle. 2005. English in Marketing: International Communication Strategies in Small and Medium-Sized Enterprises. Berlin: Frank &amp; Timme.</mixed-citation></ref><ref id="B44"><label>44.</label><mixed-citation>Suárez Tejerina, Lorena &amp; Ana Isabel Moreno Fernández. 2008. The rhetorical structure of academic book review of literature. An English-Spanish cross-linguistic approach. In Ulla Connor, Ed Nagelhout &amp; William Rozycki (eds.), Contrastive rhetoric. Reaching to intercultural rhetoric, 147-167. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.</mixed-citation></ref><ref id="B45"><label>45.</label><mixed-citation>Suchan, Jim. 2014. Toward an understanding of Arabic persuasion: A Western Perspective. International Journal of Business Communication 51 (3). 279-303. https://doi.org/10.1177%2F2329488414525401</mixed-citation></ref><ref id="B46"><label>46.</label><mixed-citation>Swales, John. 1990. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge: Cambridge University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B47"><label>47.</label><mixed-citation>Swales, John &amp; Christine B. Feak. 2004. Academic Writing for Graduate Students: Essential Tasks and Skills. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.</mixed-citation></ref><ref id="B48"><label>48.</label><mixed-citation>Tanaka, Keiko. 1999. Advertising Language: A Pragmatic Approach to Advertisements in Britain and Japan. London: Routledge.</mixed-citation></ref><ref id="B49"><label>49.</label><mixed-citation>Upton, Thomas A &amp; Ulla Connor. 2001. Using computerized corpus analysis to investigate the textlinguistic discourse moves of a genre. English for Specific Purposes 20. 313-329. http://dx.doi.org/10.1016/S0889-4906(00)00022-3</mixed-citation></ref><ref id="B50"><label>50.</label><mixed-citation>Vergaro, Carla. 2004. Discourse strategies of Italian and English sales promotion letters. English for Specific Purposes 23 (2). 181-207. https://doi.org/10.1016/S0889-4906(03)00003-6</mixed-citation></ref><ref id="B51"><label>51.</label><mixed-citation>Wales, Katie. 2001. A Dictionary of Stylistics. Harlow: Longman.</mixed-citation></ref><ref id="B52"><label>52.</label><mixed-citation>Williams, Ian A. 2012. Cultural differences in academic discourse: Evidence from first-person verb use in the methods sections of medical research articles. In Stefania Marzo, Kris Heylen &amp; Gert De Sutter (eds.), Corpus studies in contrastive linguistics, 63-88. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.</mixed-citation></ref><ref id="B53"><label>53.</label><mixed-citation>Zhu, Yunxia. 2001. Comparing English and Chinese persuasive strategies in trade fair invitations: A Sociocognitive Approach. Document Design 2 (1). 2-17. https://doi.org/10.1075/dd.2.1.02yun</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
