<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">29736</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2687-0088-2021-25-4-1047-1070</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Family language policy in Russian-Estonian and Russian-Spanish multilingual settings</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Семейная языковая политика в русско-эстонской и русско-испанской многоязычной среде</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-9657-5380</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Ivanova</surname><given-names>Olga</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Иванова</surname><given-names>Ольга</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Associate Professor of General Linguistics at the Spanish Language Department</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доцент кафедры испанского языка</p></bio><email>olga.ivanova@usal.es</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-8082-3549</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Zabrodskaja</surname><given-names>Anastassia</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Забродская</surname><given-names>Анастасия</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>(PhD) is Professor of Intercultural Communication and Head of the Communication Management Master’s programme</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>PhD) - профессор межкультурной коммуникации Таллинского университета, руководитель магистерской программы «Управление коммуникацией».</p></bio><email>anastassia.zabrodskaja@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">University of Salamanca</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Университет Саламанки</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Tallinn University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Таллинский университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2021-12-18" publication-format="electronic"><day>18</day><month>12</month><year>2021</year></pub-date><volume>25</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">The Russian Language Maintenance and Language Contacts of Post-Soviet Immigrants in Europe and Beyond</issue-title><issue-title xml:lang="ru">Сохранение русского языка и языковые контакты постсоветских иммигрантов в Европе и за ее пределами</issue-title><fpage>1047</fpage><lpage>1070</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2021-12-18"><day>18</day><month>12</month><year>2021</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2021, Ivanova O., Zabrodskaja A.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2021, Иванова О., Забродская А.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2021, Ivanova O., Zabrodskaja A.</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Ivanova O., Zabrodskaja A.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Иванова О., Забродская А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Ivanova O., Zabrodskaja A.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/29736">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/29736</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">This paper primarily focuses on the family language policy of bilingual Russian-Estonian and Russian-Spanish families in relation to the maintenance of Russian as a heritage language. Its main objective is to identify social factors that either help or hinder this process. In doing so, this paper searches for commonalities and specificities of the mainstream attitudes towards Russian as a heritage language in Estonia and Spain, by analysing the sociolinguistic situation of Russian in both countries and by examining the factors conditioning the maintenance of Russian as a heritage language in family settings. Our research is based on an in-depth analysis of a variety of sources, mainly quantitative statistical and demographic data on self-reported language behaviour and language ideologies in mixed families from Estonia (n = 40) and Spain (n = 40). The main results of our comparative study confirm the general positive attitude towards Russian as a heritage language, but they also highlight an important variability of these attitudes both between countries and within each community. We show that these attitudes directly determine the principles of family language policy, the parents’ strategies to transmit Russian as a heritage language, and the level of proficiency in Russian as a heritage language in the second generation. These results allow us to conclude that, as a heritage language, Russian relies on strong attitudinal support in even small communities, like Estonian or Spanish, but also that its confident transmission should rely on external subsidy.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">В данной статье основное внимание уделяется языковой политике, которой придерживаются двуязычные русско-эстонские и русско-испанские семьи по отношению к сохранению русского языка как унаследованного. Основная цель статьи - определить социальные факторы, которые либо помогают, либо препятствуют этому процессу. Данная статья рассматривает общие черты и специфику глобальных отношений к русскому языку как унаследованному в Эстонии и Испании на основе анализа социолингвистической ситуации русского языка в обеих странах и исследования факторов, которые способствуют поддержке русского языка как унаследованного в семьях. Это исследование основано на глубоком анализе различных источников, включая количественные статистические и демографические данные о самооценке языкового поведения и языковых идеологий в смешанных семьях Эстонии (n = 40) и Испании (n = 40). Основные результаты этого сравнительного исследования подтверждают общее положительное отношения к русскому языку как унаследованному, но они также подчеркивают его значительную вариативность как между странами так и внутри каждого сообщества. Мы указываем на то, как это отношение напрямую влияет на семейную языковую политику, родительские стратегии в передаче русского языка как унаследованного, а также на уровень владения русским языком как унаследованным во втором поколении. Эти результаты дают нам возможность заключить, что русский язык как унаследованный полагается на значительную эмоциональную поддержку даже в таких маленьких сообществах как эстонская и испанская, а также что для его успешного поддержания необходимы внешние субсидии.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Russian</kwd><kwd>heritage language</kwd><kwd>bilingualism</kwd><kwd>language management</kwd><kwd>Estonia</kwd><kwd>Spain</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>русский язык</kwd><kwd>«эритажный» (унаследованный) язык</kwd><kwd>двуязычие</kwd><kwd>управление языками</kwd><kwd>Эстония</kwd><kwd>Испания</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Adamson, Inna &amp; Natalia Tshuikina. 2015. The Russian language in Estonia: Between politics and pragmatism. Russian Journal of Communication 7 (2). 208-213</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Alted, Alicia. 2006. España, de país emigrante a país de inmigración. In Alicia Alted &amp; Almudena Asenjo (eds.), De la España que Emigra a la España que Acoge, 30-57. Madrid: Fundación Francisco Largo Caballero</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Altman, Carmit, Zhanna Burstein Feldman, Dafna Yitzhaki, Sharon Armon Lotem &amp; Joel Walters. 2013. Family language policies, reported language use and proficiency in Russian-Hebrew bilingual children in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development 35 (3). 216-234</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Aref’ev, Alexander Leonardovich. 2014. The Russian language in the world: Past, present, and future. Herald of the Russian Academy of Sciences 84 (5). 357-364.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Babiano, José &amp; Sebastián Farré. 2002. La emigración española a Europa durante los años sesenta: Francia y Suiza como países de acogida. Historia Social 42. 81-98.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Best, Marina. 2013. The ethnic Russian minority: A problematic issue in the Baltic states. Verges: Germanic and Slavic Studies in Review 2 (1). 33-41.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Branchadell, Albert. 2011. Assessing language policy. The treatment of Russian in Estonia and Spanish in Catalonia. Revista de Llengua i Dret 55. 123-150.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Corkill, David. 2001. Economic migrants and labour market in Spain and Portugal. Ethnic and Racial Studies 24 (5). 828-844.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>De Houwer, Annick. 1999. Environmental factors in early bilingual development: The role of parental beliefs and attitudes. In Guus Extra &amp; Ludo Verhoeven (eds.), Bilingualism and Migration, 75-96. New York: Mouton de Gruyter</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Denisenko, Mikhail. 2020. Emigration from the CIS Countries: Old Intentions - New Regularities. In Mikhail Denisenko, Salvatore Strozza &amp; Matthew Light (eds.), Migration from the Newly Independent States. 25 Years after the Collapse of the USSR, 81-126. Cham: Springer</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Ehala, Martin, and Anastassia Zabrodskaja. 2013. Ethnolinguistic vitality of ethnic groups in the Baltic countries. In Sarah Smyth &amp; Conny Opitz (eds.), Negotiating Linguistic, Cultural and Social Identities in the Post-Soviet World, 45-85. Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien: Peter Lang Verlag</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>García, MaryEllen. 2003. Recent research on language maintenance. Annual Review of Applied Linguistics 23. 22-43</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Guzmán Tirado, Rafael. 2017. About Russian language in Spain and in the University of Granada. Русский язык за рубежом. Специальный выпуск: Русистика Испании. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Hirsch, Tijana &amp; Jin Sook Lee. 2018. Understanding the complexities of transnational family language policy. Journal of Multilingual and Multicultural Development 39 (2). 882-894.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Isurin, Ludmila &amp; Tanya Ivanova-Sullivan. 2008. Lost in between: The case of Russian heritage speakers. Heritage Language Journal 6 (1). 72-104.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Ivanova, Olga. 2019. ‘My child is a perfect bilingual’: Cognition, emotions, and affectivity in heritage language transmission. Languages 4 (2). 44.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Jenkins, Devin. 2018. Spanish language use, maintenance, and shift in the United States. In Kim Potowski &amp; Javier Muñoz-Basols (eds.), The Routledge Handbook of Spanish as a Heritage Language, 53-65. Abingdon / New York: Routledge</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Karpava, Sviatlana, Natalia Ringblom &amp; Anastassia Zabrodskaja. 2018. Language ecology in Cyprus, Sweden and Estonia: Bilingual Russian-speaking families in multicultural settings. Journal of the European Second Language Association 2. 107-117</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Karpava, Sviatlana, Natalia Ringblom &amp; Anastassia Zabrodskaja. 2019. Translanguaging in the family context: Evidence from Cyprus, Sweden and Estonia. Russian Journal of Linguistics 23 (3). 619-641</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Karpava, Sviatlana, Natalia Ringblom &amp; Anastassia Zabrodskaja. 2020. Family language policy leading to multilingual home literacy environment: Evidence from interviews with Russian-speaking mothers in Cyprus, Estonia and Sweden. HumaNetten 45. 11-39</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Karpava, Sviatlana, Natalia Ringblom &amp; Anastassia Zabrodskaja. 2021. Translanguaging space and translanguaging practices in multilingual Russian-speaking families. Russian Journal of Linguistics 25 (4). 931-957</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Kemppainen, Raija, Scott E. Ferrin, Carol J. Ward &amp; Julie M. Hite. 2004. “One should not forget one’s mother tongue”: Russian-speaking parents’ choice of language of instruction in Estonia. Bilingual Research Journal 28 (2). 207-229</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>King, Kendall A., Lyn Fogle &amp; Aubrey Logan-Terry. 2008. Family language policy. Language and Linguistics Compass 2 (5). 907-922</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Laitin, David D. 1992. Language normalization in Estonia and Catalonia. Journal of Baltic Studies 2. 149-166</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Lanza, Elizabeth. 2007. Multilingualism and the family. In Peter Auer &amp; Li Wei (eds.), Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication, 45-66. Berlin: De Gruyter</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Leifsen, Esben &amp; Alexander Tymczuk. 2012. Care at a distance: Ukrainian and Ecuadorian transnational parenthood from Spain. Journal of Ethnic and Migration Studies 38 (2). 219-236</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Marcu, Silvia. 2010. Fronteras de cristal de la inmigración. Visión de los inmigrantes del Este Europeo en España. ARBOR. Ciencia, Pensamiento y Cultura 744. 721-736</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Maximova, Svetlana, Oksana Noyanzina, Daria Omelchenko &amp; Margarita Maximova. 2018. The Russian-speakers in the CIS countries: Migration activity and preservation of the Russian language. MATEC Web of Conferences 212. 1-11</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Montrul, Silvina. 2016. The Acquisition of Heritage Languages. Cambridge: Cambridge University Press</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Moustaoui, Adil. 2020. Making children multilingual: Language policy and parental agency in transnational and multilingual Moroccan families in Spain. Journal of Multilingual and Multicultural Development 41 (1). 108-120</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Mustajoki, Arto, Ekaterina Protassova &amp; Maria Yelenevskaya. 2020. The Russian language away from the Metropolis: Challenges of pluricentric development. In Arto Mustajoki, Ekaterina Protassova &amp; Maria Yelenevskaya (eds.), The Soft Power of the Russian Language. Pluricentricity, Politics and Policies, 3-12. London/New York: Routledge</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Muth, Sebastian (ed.). 2017. Commodification of Russian. [Special issue]. Russian Journal of Linguistics 21 (3).</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Nesteruk, Olena. 2010. Heritage language maintenance and loss among the children of Eastern European immigrants in the USA. Journal of Multilingual and Multicultural Development 31 (3). 271-286.</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Pavlenko, Aneta. 2006. Russian as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics 26. 78-99.</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Pavlenko, Aneta (ed.). 2008. Multilingualism in post-Soviet countries. [Special issue]. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 11 (3-4).</mixed-citation></ref><ref id="B36"><label>36.</label><mixed-citation>Pavlenko, Aneta. 2013. Multilingualism in Post-Soviet successor states. Language and Linguistics Compass 7 (4). 262-271.</mixed-citation></ref><ref id="B37"><label>37.</label><mixed-citation>Pencheva, Antonia. 2017. RETOUR - An Innovative Russian Language Training Resourse for Tourism Workers in the EU. Russian Journal of Linguistics 21 (3). 635-652.</mixed-citation></ref><ref id="B38"><label>38.</label><mixed-citation>Pillai, Stefanie, Wen-Yi Soh &amp; Angela S. Kajita. 2014. Family language policy and heritage language maintenance of Malacca Portuguese Creole. Language &amp; Communication 37. 75-85.</mixed-citation></ref><ref id="B39"><label>39.</label><mixed-citation>Ryazanova-Clarke, Lara (ed.). 2014. The Russian Language outside the Nation. Edinburgh: Edinburgh University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B40"><label>40.</label><mixed-citation>Schwarz, Mila. 2008. Exploring the relationship between family language policy and heritage language knowledge among second generation Russian-Jewish immigrants in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development 29 (5). 400-418</mixed-citation></ref><ref id="B41"><label>41.</label><mixed-citation>Scontas, Gregory, Zuzanna Fuchs &amp; Maria Polinsky. 2015. Heritage language and linguistic theory. Frontiers in Psychology 6. 1545.</mixed-citation></ref><ref id="B42"><label>42.</label><mixed-citation>Siiner, Maarja. 2006. Planning language practice: A sociolinguistic analysis of language policy in post-communist Estonia. Language Policy 5. 161-186.</mixed-citation></ref><ref id="B43"><label>43.</label><mixed-citation>Spanish National Institute for Statistics. URL: www.ine.es (accessed 14 November 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B44"><label>44.</label><mixed-citation>Spolsky, Bernard. 2012. Family language policy: The critical domain. Journal of Multilingual and Multicultural Development 33 (1). 3-11.</mixed-citation></ref><ref id="B45"><label>45.</label><mixed-citation>Suryanarayan, Neelakshi. 2017. The role of the Russian language in India’s healthcare sector. Russian Journal of Linguistics 21 (3). 515-529.</mixed-citation></ref><ref id="B46"><label>46.</label><mixed-citation>Takeuchi, Masae. 2006. Raising Children Bilingually through the ‘One Parent-One Language’ Approach. A Case Study of Japanese Mothers in the Australian Context. Bern et al.: Peter Lang.</mixed-citation></ref><ref id="B47"><label>47.</label><mixed-citation>Verschik, Anna. 2005. The language situation in Estonia. Journal of Baltic Studies 36. 283-316.</mixed-citation></ref><ref id="B48"><label>48.</label><mixed-citation>Vorobeva, Tamara &amp; Aurora Bel. 2017. Factors affecting language proficiency in heritage language: The case of Young Russian heritage speakers in Spain (conference paper). 11th International Symposium on Bilingualism, University of Limerick</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
