<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">27478</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2687-0088-2021-25-3-663-684</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Narrativised simile and emotional responses to Brexit</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Нарративное сравнение и эмоциональные реакции на Брексит</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-4189-4106</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Dancygier</surname><given-names>Barbara</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Данцигер</surname><given-names>Барбара</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Professor and Distinguished University Scholar in the Department of English Language and Literatures at the University of British Columbia, Vancouver, Canada. She is a cognitive linguist, with interests in figuration, construction grammar, conceptual viewpoint and stance, literary narratives, and multimodal communication</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>профессор, заслуженный ученый факультета английского языка и литературы Университета Британской Колумбии, Ванкувер, Канада. Сфера ее научных интересов - когнитивная лингвистика, литературные нарративы и мультимодальная коммуникация</p></bio><email>barbara.dancygier@ubc.ca</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">The University of British Columbia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Университет Британской Колумбии</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2021-09-24" publication-format="electronic"><day>24</day><month>09</month><year>2021</year></pub-date><volume>25</volume><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">Emotionalisation of Media Discourse</issue-title><issue-title xml:lang="ru">Emotionalisation of Media Discourse</issue-title><fpage>663</fpage><lpage>684</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2021-09-24"><day>24</day><month>09</month><year>2021</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2021, Dancygier B.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2021, Данцигер Б.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2021, Dancygier B.</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Dancygier B.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Данцигер Б.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Dancygier B.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/27478">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/27478</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">This study looks at two figurative ways in which popular media and social media represent the public’s response to the process of implementing Brexit. Specifically, it contrasts analogies, which construe the nature of Brexit in terms of the nature of the problems arising (e.g. the impossibility of taking the eggs out of the cake ), with tweets relying on simile to express emotional responses. The focus of this study is on the nature of simile, as the trope of choice in profiling emotional responses, and especially on narrativised similative constructions, such as Brexit is like X , where X as an extended narrative. These similes match the real story of Brexit, which lasted several years, with other narrative scenarios. Crucially, the scenarios created are focused on how the person feels about the ‘story of Brexit’ (e.g. the long period of hesitation and indecisiveness) and not on political affiliations and arguments. In effect, Brexit is like X framing could be loosely paraphrased as Experiencing Brexit makes me feel similarly to experiencing a narrative such as X , where X is a made-up story, depicting unimportant social events or movie genres. The emotions targeted in the Brexit is like X examples (such as disappointment, boredom, feeling exasperated or bemused) are complex emotional reactions to a narrative failing to reach a satisfying resolution. From the perspective of figuration, Brexit is like X similes suggest the need to re-evaluate the nature of simile as a conceptual mapping and to consider the role fictive stories play in expression of emotions. Also, the complex syntactic forms used to represent the narrative structure of X provide the material for reconsidering simile as a construction.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">В статье рассматриваются фигуры речи, к которым прибегают популярные СМИ и социальные сети, представляя реакцию общественности на процесс реализации Брексита. В частности, сравниваются аналогии, которые объясняют природу Брексита с точки зрения характера возникающих проблем, с твитами, основанными на сравнении и выражающими эмоциональные реакции. Основное внимание уделяется природе сравнения как тропа, предполагающего выбор эмоциональных реакций, и особенно нарративным симилятивным конструкциям, таким как Brexit is like X (Брексит - это как X), где X - расширенное повествование. Эти сравнения пересекаются с реальной историей Брексита, которая длилась несколько лет, и с другими нарративными сценариями. Важно отметить, что в основе созданных сценариев - не политическая принадлежность человека и его аргументы, а эмоциональное восприятие «истории Брексита» (например, долгий период колебаний и нерешительности). По сути, сравнение Brexit is like X приблизительно можно перефразировать как «Переживание Брексита вызывает у меня такие же чувства, как и нарратив X», где X - это выдуманная или взятая из кино история, изображающая не столь значимые социальные события. Эмоции, которые вызывает сравнение Brexit is like X (разочарование, скука, чувство раздражения или замешательства) - это сложные эмоциональные реакции на нарратив, в котором отсутствует достижение решения. Результаты исследования свидетельствуют о необходимости переоценки природы сравнения как концептуального переноса значения и учета роли вымышленных историй в выражении эмоций. Кроме того, сложные синтаксические формы, используемые для построения нарратива, предоставляют материал для пересмотра сравнения как конструкции.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>simile</kwd><kwd>analogy</kwd><kwd>Twitter</kwd><kwd>narrative</kwd><kwd>Brexit</kwd><kwd>expression of emotion</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>сравнение</kwd><kwd>аналогия</kwd><kwd>нарратив</kwd><kwd>Брексит</kwd><kwd>выражение эмоций</kwd><kwd>Twitter</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Bredin, Hugh T. 1998. Comparisons and similes. Lingua 105 (1-2). 67-78.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Bouko, Catherine. 2020. Emotions through texts and images: A multimodal analysis of reactions to the Brexit vote on Flickr. Pragmatics 30 (2). 222-246.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Charteris-Black, Jonathan. 2005. Politicians and Rhetoric: The Persuasive Power of Metaphor. Palgrave-MacMillan.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Charteris-Black, Jonathan, 2019. Metaphors of Brexit: No Cherries on the Cake? Palgrave- MacMillan.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Chilton, Paul A. 2004. Analysing Political Discourse: Theory and Practice. London: Routledge Chapman &amp; Hall.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Cuenca, Maria Josep. 2015. Similes in interaction. Review of Cognitive Linguistics 13 (1). 140-166.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Dancygier, Barbara &amp; Adrian Lou. 2019. It’s like if constructions and stance off-loading in multimodal artifacts. Paper presented at the 15th International Cognitive Linguistics Conference, Nishinomiya, Japan, August 7, 2019.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Dancygier, Barbara &amp; Eve Sweetser. 2014. Figurative Language. Cambridge University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Dancygier, Barbara &amp; Lieven Vandelanotte. 2019. Internet memes as multimodal constructions. Cognitive Linguistics 28 (3). 565-598.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Dorst, Aletta G. 2011. Metaphor in fiction: language, thought and communication. PhD Dissertation, Vrije Universiteit, Amsterdam, The Netherlands.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Dorst, Aletta G. 2017. Textual patterning of metaphor. In Elena Semino &amp; Zsófia Demjén (eds), The Routledge Handbook of Metaphor and Language, 178-192. London: Routledge</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Fauconnier, Gilles &amp; Mark Turner. 2002. The way we think: Conceptual blending and the mind’s hidden complexities. New York: Basic Books.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Fillmore, Charles J. 1982. Frame semantics. In The Linguistic Society of Korea (ed.), Linguistics in the morning calm. 111-37. Seoul: Hanshin Publishing Co.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Fillmore, Charles J. 1985. Frames and the semantics of understanding. Quaderni di Semantica 6 (2). 222-253.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Gargani, Adam. 2016. Similes as poetic comparisons. Lingua 175-176. 54-68.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Gentner, Dedre. 1983. Structure-mapping: a theoretical framework for analogy. Cognitive Science 7. 145-170.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Gentner, Dedre &amp; Brian Bowdle. 2001. Convention, form, and figurative language processing. Metaphor and Symbol 16 (3/4), 223-247.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Gentner, Dedre &amp; Brian Bowdle. 2008. Metaphor as structure-mapping. In Raymond W. Gibbs (ed.), The Cambridge handbook of metaphor and thought, 109-128.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Goatly, Andrew. 1997/2005. The Language of Metaphors. London and New York: Routledge</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Grady, Joseph. 1997. THEORIES ARE BUILDINGS revisited. Cognitive Linguistics 8. 267-290.</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Harding, Jennifer R. 2017. Similes, Puns and Counterfactuals in Literary Narrative: Visible Figures. London: Routledge.</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Hart, Christopher. 2010. Critical Discourse Analysis and Cognitive Science: New Perspectives on Immigration Discourse. Palgrave-MacMillan.</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Haught, Catrinel 2013. A tale of two tropes: How metaphor and simile differ. Metaphor and Symbol 28. 254-274.</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Haught, Catrinel. 2014. Spain is not Greece: How metaphors are understood. Journal of Psycholinguistic Research 43. 351-356.</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Hofstadter, Douglas &amp; Emmanuel Sander. 2013. Surfaces and Essences: Analogy as the Fuel and Fire of Thinking. Basic Books.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Israel, Michael, Jennifer Riddle Harding &amp; Vera Tobin. 2004. On simile. In Michel Achard &amp; Suzanne Kemmer (eds.), Language, culture and mind, 123-135. Stanford, CA: CSLI Publications.</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Johnson, Christopher. 1997. Metaphor vs. conflation in the acquisition of polysemy: the case of SEE. In Masako K. Hiraga, Chris Sinha &amp; Sherman Wilcox (eds.), Cultural, typological, and psychological issues in cognitive linguistics, 155-169. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Lakoff, George &amp; Mark Johnson. 1980. Metaphors we live by. University of Chicago Press.</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Lakoff, George &amp; Mark Johnson. 1999. Philosophy in the flesh: the embodied mind and its challenge to Western thought. New York: Basic Books.</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Lou, Adrian. 2017. Multimodal simile: The “when” meme in social media discourse. English Text Construction 10 (1). 106-131.</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Moder, Carol. 2008. It’s like making a soup: metaphors and similes in spoken news discourse. In Andrea Tyler, Yiyoung Kim, &amp; Mari Takada (eds.), Language in the context of use: Discourse and cognitive approaches to language, 301-320. Berlin: Mouton de Gruyter</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Moder, Carol. 2010. Two puzzle pieces: fitting discourse context and constructions into Cognitive Metaphor Theory. English Text Construction 3 (2). 294-320.</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Musolff, Andreas. 2004. Metaphor and Political Discourse: Analogical Reasoning in Debates about Europe. Basingstoke: Palgrave Macmillan.</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Musolff, Andreas &amp; Jorg Zinken (eds.). 2009. Metaphor and Discourse. Basingstoke: Palgrave Macmillan.</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Musolff Andreas. 2021. Hyperbole and emotionalization: escalation of pragmatic effects of metaphor and proverb in the Brexit debate. Russian Journal of Linguistics 25 (3). 628-644.</mixed-citation></ref><ref id="B36"><label>36.</label><mixed-citation>O’Donoghue, Josie. 2009. Is a metaphor (like) a simile? Differences in meaning, effects and processing, UCL Working Papers in Linguistics 21. 125-149.</mixed-citation></ref><ref id="B37"><label>37.</label><mixed-citation>Romano, Manuela. 2017. Are similes and metaphors interchangeable? A case study in opinion discourse. Review of Cognitive Linguistics 15 (1). 1-33.</mixed-citation></ref><ref id="B38"><label>38.</label><mixed-citation>Roncero, Carlos &amp; Robert G. de Almeida. 2015. Semantic properties, aptness, familiarity, conventionality, and interpretive diversity scores for 84 metaphors and similes. Behaviour Research Methods 47 (3). 800-812.</mixed-citation></ref><ref id="B39"><label>39.</label><mixed-citation>Semino, Elena. 2016. Descriptions of pain, metaphor and embodied simulation. Metaphor and Symbol 25 (4). 205-226.</mixed-citation></ref><ref id="B40"><label>40.</label><mixed-citation>Sullivan, Karen ‘Kari’. 2013. Frames and Constructions in Metaphoric Language. Amsterdam: John Benjamins.</mixed-citation></ref><ref id="B41"><label>41.</label><mixed-citation>Zappettini, Franco &amp; Michał Krzyżanowski (guest editors). 2019. “Brexit" as a Social &amp; Political Crisis: Discourses in Media &amp; Politics. Special Issue, Critical Discourse Studies 16 (4).</mixed-citation></ref><ref id="B42"><label>42.</label><mixed-citation>Zappettini Franco. 2021. The UK as victim and hero in the Sun’s coverage of the Brexit ‘humiliation’. Russian Journal of Linguistics 25 (3). 789-809.</mixed-citation></ref><ref id="B43"><label>43.</label><mixed-citation>Kelly, Aoife. 2019. ‘Brexit is like...’ - the best analogies from the tired and confused across UK and Ireland. Independent.ie, March 27, 2019.</mixed-citation></ref><ref id="B44"><label>44.</label><mixed-citation>Blitz, James.2019. Boris Johnson on Brexit in 6 quotes, Financial Times, June 25, 2019.</mixed-citation></ref><ref id="B45"><label>45.</label><mixed-citation>Syal, Rajiv. 2017. Brexit plans could fall apart 'like a chocolate orange', says auditor general. The Guardian, July 13, 2017.</mixed-citation></ref><ref id="B46"><label>46.</label><mixed-citation>Dallison, Paul and Sanya Khetani-Shah. 2017. Brexit quotes of 2017. Politico, 12/30.2017.</mixed-citation></ref><ref id="B47"><label>47.</label><mixed-citation>Chu, Ben. 2018. Brexit will be like 'removing eggs from an omelette', warns former World Trade Organisation chief. Independent, Feb 27, 2018.</mixed-citation></ref><ref id="B48"><label>48.</label><mixed-citation>Caunt, James. 2018. Guy Explains Brexit In 12 Hilarious Tweets And It Will Crack You Up. Bored Panda.</mixed-citation></ref><ref id="B49"><label>49.</label><mixed-citation>Dimmock, Joel. 2019. The Brexit analogies that explain our calamitous times, from an exploding python to a cheese submarine. Independent, Feb 14, 2019.</mixed-citation></ref><ref id="B50"><label>50.</label><mixed-citation>The Poke. 2020. You won’t find a better metaphor for Brexit than this one involving cake.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
