<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">26799</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2687-0088-2021-25-2-417-442</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">A cross-cultural study of condolence strategies in a computer-mediated social network</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Межкультурное исследование стратегий выражения соболезнования в социальных сетях</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-9703-831X</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Alemi</surname><given-names>Minoo</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Алеми</surname><given-names>Мину</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Associate Professor of Applied Linguistics at IAU, West Tehran Branch, and a research associate at Sharif University of Technology (SUT), Iran. Her areas of interest include L2 pragmatic instruction &amp; assessment, technology enhancement education, teacher education, discourse analysis, and ESP (English for Specific Purposes). She has also published over 100 papers in different refereed journals, and two book chapters in the volume Lessons from Good Language Teachers (Cambridge University Press, 2020). She is also the co-editor of Pragmatics Pedagogy in English as an International Language (Routledge, 2020).</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доцент Западно-Тегеранского отделения Исламского университета Азад, научный сотрудник Технологического университета им. Шарифа (Иран). Специализируется в области прикладной лингвистики. В сферу ее научных интересов входят преподавание иностранного языка, технология оптимизации образования, педагогическое образование, дискурс-анализ и английский для специальных целей. Она является автором более 100 статей в научных рецензируемых журналах, двух глав в книге Lessons from Good Language Teachers (Cambridge University Press, 2020), а также соредактором издания Pragmatics Pedagogy in English as an International Language (Routledge, 2020).</p></bio><email>minooalemi2000@yahoo.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Pazoki Moakhar</surname><given-names>Niayesh</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Пазоки Моахар</surname><given-names>Нияеш</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Ph.D. student in Educational Psychology at Simon Fraser University, Canada. Her main research interest centers on refugees with special needs and their educational experiences in everyday life. She also studies multiculturalism and language diversification in refugee studies due to her previous educational background in Applied Linguistics.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>аспирант Университета Саймона Фрейзера, занимается проблемами педагогической психологии. Ее научные интересы сосредоточены на беженцах с ограниченными возможностями здоровья. Она также изучает мультикультурализм и диверсификацию языков в среде беженцев, чему способствует ее образование в области прикладной лингвистики.</p></bio><email>npazokim@sfu.ca</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-3271-4273</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Rezanejad</surname><given-names>Atefeh</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Резанежад</surname><given-names>Атефех</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Ph.D. holder in Applied Linguistics from Allameh Tabataba’i University, Tehran, Iran. She has been teaching various university courses in applied linguistics since 2003. Her areas of interest include intercultural language learning, pragmatics, teacher education, and sociolinguistics.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор прикладной лингвистики, Университет имени Алламе Табатабаи (Тегеран, Иран). С 2003 г. преподает различные курсы в сфере прикладной лингвистики. Ее научные интересы включают преподавание иностранных языков в межкультурном контексте, прагматику, педагогику и социолингвистику.</p></bio><email>rezanejad_a85@yahoo.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff3"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Islamic Azad University, West Tehran Branch</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Западно-Тегеранское отделение Исламского университета Азад</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Simon Fraser University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Университет Саймона Фрейзера</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff3"><aff><institution xml:lang="en">Allameh Tabataba’i University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Университет имени Алламе Табатабаи</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2021-06-23" publication-format="electronic"><day>23</day><month>06</month><year>2021</year></pub-date><volume>25</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">QS Subject Focus Summit 2020 on Modern Languages and Linguistics</issue-title><issue-title xml:lang="ru">QS саммит 2020 по предметным областям «Современные языки» и «Лингвистика»</issue-title><fpage>417</fpage><lpage>442</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2021-06-23"><day>23</day><month>06</month><year>2021</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2021, Alemi M., Pazoki Moakhar N., Rezanejad A.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2021, Алеми М., Пазоки Моахар Н., Резанежад А.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2021, Alemi M., Pazoki Moakhar N., Rezanejad A.</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Alemi M., Pazoki Moakhar N., Rezanejad A.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Алеми М., Пазоки Моахар Н., Резанежад А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Alemi M., Pazoki Moakhar N., Rezanejad A.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/26799">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/26799</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">Among the various speech acts, an under-investigated one is condolence speech act. The present study sought to investigate the verbal strategies of expressing condolence used by (1) Iranian native speakers of Persian, (2) Iranian EFL (English as a Foreign Language) learners, and (3) American native speakers of English. Accordingly, a total of 200, 42, and 50 responses were collected respectively from the informants who responded to an obituary post followed by a picture consisting of a situation related to the news of a celebrity’s death on Instagram (In the case of Iranians: Morteza Pashaii , a famous singer &amp; in the case of Americans: B. B. King , an American singer-songwriter). After creating a pool of responses to the death announcements and through careful content analysis, the utterances by native Persian speakers, EFL learners, and native English speakers were coded into seven, nine, and seven categories, with expression of affection ( n = 109, 46.38%), wishes for the deceased ( n = 34, 59.64%), and wishes for the deceased ( n = 32, 23.70%) being the most prevalent ones, correspondingly. Moreover, tests of Chi-square revealed that there was a statistically significant difference among the three groups. The results showed that there were significant differences among the participants in terms of using condolence strategies in Expression of affection (love and grief), Wishes for the deceased, Expression of shock, use of address terms, expression of gratitude, Offering condolences, expression of happiness for his peaceful death, and Seeking absolution from God categories, with Expression of affection being the most prevalent one among Iranian Persian speakers. The findings have pedagogical implications for EFL teachers as wells as textbook and course designers.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">Выражение соболезнования относится к числу недостаточно изученных речевых актов. Настоящее исследование нацелено на рассмотрение вербальных стратегий выражения соболезнования, используемых (1) иранцами - носителями персидского языка, (2) иранцами, изучающими английский язык как иностранный и (3) американцами - носителями английского языка. Было собрано соответственно 200, 42 и 50 реакций информантов на некрологи с последующим описанием ситуации, соотносимой с новостями о смерти знаменитости в Инстаграм (объекты исследования - известный иранский певец Мортеза Пашай, известный американский автор и исполнитель песен Би Би Кинг). После сбора реакций на сообщения о смерти был проведен их контент-анализ. Реакции носителей персидского языка, реакции иранцев, изучающих английский язык как иностранный, и реакции носителей английского языка были закодировны по семи, девяти и семи категориям, среди которых превалировали выражение любви ( n = 109, 46.38%), пожелания усопшему ( n = 34, 59.64%) и пожелания усопшему ( n = 32, 23.70%) соответственно. Проверка по критерию хи-квадрат показала, что между тремя группами наблюдались значительные статические расхождения по части использования следующих стратегий: Выражение любви и скорби, Пожелания усопшему, Выражение состояния шока, Использование форм обращения, Выражение благодарности, Выражение соболезнования, Выражение радости от того, что смерть была умиротворением, Просьба к Богу о прощении. Среди иранцев носителей персидского языка превалирующей стратегией было Выражение любви. Результаты исследования имеют педагогическую ценность для преподавателей английского языка как иностранного, а также авторов учебников и создателей учебных курсов.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>cross-cultural pragmatics</kwd><kwd>speech act</kwd><kwd>condolence</kwd><kwd>native speakers of Persian</kwd><kwd>native speakers of English</kwd><kwd>EFL learners</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>кросс-культурная прагматика</kwd><kwd>речевой акт</kwd><kwd>соболезнование</kwd><kwd>носители персидского языка</kwd><kwd>носители английского языка</kwd><kwd>лица</kwd><kwd>изучающие английский язык как иностранный</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Abdul-Majid, Mohammed Safwat &amp; Ahmed Mohammed, Salih. 2019. A cross-cultural study speech act of condolence in English and Arabic. Journal of Al-Frahedis Arts 11 (38). 544-568.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>AbuSeileek, Ali F. 2013. Using track changes and word processor to provide corrective feedback to learners in writing. Journal of Computer Assisted Learning 29 (4). 319-333.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Ajabshir Zahra F. 2019. The effect of synchronous and asynchronous computer-mediated communication (CMC) on EFL learners’ pragmatic competence. Computers in Human Behavior 92. 169-177. DOI: https://doi.org/10.1016/j.chb.2018.11.015</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Al-Shboul, Yasser &amp; Marlyna Maros. 2013. Condolences strategies by Jordanians to an obituary status update on Facebook. GEMA Online Journal of Language Studies 13 (3). 151-162.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Austin, John Langshaw. 1962. How to Do Things with Words. Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Bachman, Lyle F. 1990. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Bardovi-Harlig, Kathleen. 2013. Developing L2 pragmatics. Language Learning 63 (1). 68-86.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Blum-Kulka, Shoshana. 1991. Interlanguage pragmatics: The case of requests. Foreign/second language pedagogy research. 255-272.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Elwood, Kate. 2004. I’m so sorry: A cross-cultural analysis of expressions of condolence. The Cultural Review 24. 101-126. Retrieved from http://dspace.wul.waseda.ac.jp/dspace/handle/2065/6087?Mode=full</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Eslami-Rasekh, Abbass &amp; Mehdi Mardani. 2010. Investigating the effects of teaching apology speech act, with a focus on intensifying strategies, on pragmatic development of EFL learners: The Iranian context. The International Journal of Language Society and Culture 30 (1). 96-103.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Green, Georgia M. 1975. How to get people to do things with words: The whimperative question. In P. Cole &amp; J. Morgan (eds.), Syntax and semantics: Speech acts, 41-58. New York: Brill.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Grice, Herbert P. 1975. Logic and conversation. In P. Cole &amp; J. Morgan (eds.), Syntax and semantics: Speech acts, 41-58. New York: Brill.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Hymes, Dell. 1967. The anthropology of communication. In F. Dance (ed.), Human communication theory, 1-39. New York: Holt, Rinehart and Winston.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Jawad, Kamal H. 2021. Condolence in classroom teaching: Iraqi EFL university students’ pragmatic deviation. Psychology and Education 58 (1). 3497-3508.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Kasper, Gabriele &amp; Merete Dahl. 1991. Research methods in interlanguage pragmatics. Studies in second language acquisition 13 (02). 215-247.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Kasper, Gabriele &amp; Kenneth R. Rose (eds.). 2001. Pragmatics in Language Teaching. Germany: Ernst Klett Sprachen.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Lotfollah, Bahareh &amp; Abbass Eslami-Rasekh. 2011. Speech act of condolence in Persian and English. Studies in Literature and Language 3 (3). 139-145.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Morris, Charles William. 1938. Foundations of the theory of signs. In O. Neurath, R. Carnap &amp; C. Morris (eds.), International Encyclopedia of Unified Science, 77-138. Chicago: University of Chicago Press.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Mwihaki, Alice. 2004. Meaning as use: A functional view of semantics and pragmatics. Swahili Forum 11 (1). 127-139.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Nurlianingsih, Diah &amp; Ernie D. A. Imperiani. 2020. An Analysis of Condolences Speech Act by Indonesian Adolescents. In Twelfth Conference on Applied Linguistics (CONAPLIN 2019). 34-38. Atlantis Press.</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Olshtain, Elite &amp; Andrew D. Cohen. 1983. Apology: A speech act set. In N. Wolfson and E. Judd (eds.), Sociolinguistics and Language Acquisition, 18-35. Rowley, MA: Newbury House.</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Parkes, Colin Murray. 2015. Help for the dying and the bereaved. In Colin Murray Parkes, P. Laungani, &amp; B. Young (eds.), Death and bereavement across cultures. 166-177. New York: Routledge.</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Pavlovskaya, Galina &amp; Anastasia Lord. 2018. The Influence of students’ sociocultural background on the IELTS speaking test preparation process. Journal of Language and Education 4 (3). 69-76. DOI: https://doi.org/10.17323/2411-7390-2018-4-3-69-76</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Pishghadam, Reza &amp; Mostafa Morady Moghaddam. 2013. Investigating condolence responses in English and Persian. International Journal of Research Studies in Language Learning 2 (1). 39-47.</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Samavarchi, Laila &amp; Hamid Allami. 2012. Giving condolences by Persian EFL learners: A contrastive sociopragmatic study. International Journal of English Linguistics 2 (2). 71-78.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Searle, John. R. 1969. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Shively, Rachel L. 2010. From the virtual world to the real world: A model of pragmatics instruction for study abroad. Foreign Language Annals 43 (1). 105-137.</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Spencer-Oatey, Helen. 2008. Culturally Speaking: Culture, Communication and Politeness Theory. 2nd edn. Bloomsbury Publishing.</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Taguchi, Naoko. 2011. Teaching pragmatics: Trends and issues. Annual Review of Applied Linguistics 31 (1). 289-310.</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Thomas, Jenny. 1983. Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics 4 (2). 91-112.</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Ushioda, Ema. 2006. Language motivation in a reconfigured Europe: Access, identity and autonomy. Journal of Multilingual and Multicultural Development 27 (2). 148-161.</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Utama, Sekar Hapsari Puja &amp; Siti Zuhriyah Ariatmi. 2020. Condolence Expression Used by Social Media Users for the Passing of Kobe Bryant and His Daughter Gianna. Unpublished Doctoral dissertation, Universitas Muhammadiyah Surakarta.</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Vygotsky, Lev. S. 1978. Socio-cultural theory. Mind in society. 52-58.</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Wakefield, John C., Winnie Chor &amp; Nikko Lai. 2020. Condolences in Cantonese and English: What people say and why. In K. Mullan, B. Peeters, &amp; L. Sadow (eds.), Studies in ethnopragmatics, cultural semantics, and intercultural communication, 35-58. Singapore: Springer.</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Wierzbicka, Anna. 1985. Different cultures, different languages, different speech acts: Polish vs. English. Journal of pragmatics 9 (2-3). 145-178.</mixed-citation></ref><ref id="B36"><label>36.</label><mixed-citation>Yahia, Ebaa M. 2010. A study of condolences in Iraqi Arabic with reference to English. Adab Al-Rafidayn 57. 47-70.</mixed-citation></ref><ref id="B37"><label>37.</label><mixed-citation>Yashima, Tomoko. 2002. Willingness to communicate in a second language: The Japanese context. Modern Language Journal 86 (1). 54-66.</mixed-citation></ref><ref id="B38"><label>38.</label><mixed-citation>Yule, George. 1996. Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
