<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">24096</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2687-0088-2020-24-2-325-343</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Political Discourse, Code-Switching, and Ideology</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Политический дискурс, переключение кода и идеология</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Moody</surname><given-names>Stephanie</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Муди</surname><given-names>Стефани</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>has over a decade of experience teaching elementary ESL, and is currently a Ph.D. candidate</p></bio><email>smmoody@tamu.edu</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Eslami</surname><given-names>Zohreh R.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Еслами</surname><given-names>Зохрэ Р.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Professor in Bilingual/ESL Education program in the Department of Educational Psychology</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>профессор кафедры педагогической психологии</p></bio><email>zeslami@tamu.edu</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Texas A&amp;M University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Техасский университет A &amp; M</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Texas A&amp;M University-Qatar</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Техасский университет A &amp; M в Катаре</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2020-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2020</year></pub-date><volume>24</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">Language, culture and ideology in discursive practices</issue-title><issue-title xml:lang="ru">Язык, культура и идеология в дискурсивных практиках</issue-title><fpage>325</fpage><lpage>343</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2020-06-27"><day>27</day><month>06</month><year>2020</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2020, Moody S., Eslami Z.R.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2020, Муди С., Еслами З.Р.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2020, Moody S., Eslami Z.</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Moody S., Eslami Z.R.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Муди С., Еслами З.Р.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Moody S., Eslami Z.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/24096">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/24096</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>Language and Ideology is an area of critical discourse analysis that has increasingly gained importance in the linguistic sciences. The vast influence of the media has provided a need for the explicit analysis of common linguistic mechanisms, particularly those in political discourse. Codeswitching, general pattern in a speech community of switching between two or more available languages or dialects with respect to certain extralinguistic factors (Blom &amp; Gumperz 1972) is strategically employed by politicians to gain support for elections (Jarraya 2013; Craig 2013). Senator Tim Kaine was one of the first White politicians to engage in code-switching during the 2016 presidential election, however his use of Spanish when engaging in political discourse was met with great resistance and skepticism by the media and voters, many of whom felt that he was pandering to Spanish-speaking citizens. Using a language ideologies framework, the present paper seeks to determine how code-switching was used as a political discourse device by Senator Kaine, and how its use varied based on the context of each speech. To answer these questions, four speeches given by Senator Tim Kaine during the 2016 presidential campaign were transcribed and translated. Following descriptive coding procedures by Saldaña (2015), two raters coded instances of codeswitching in each speech for key features of political discourse: a) dissemination of personal information or background; b) repetition; c) hyperbole; d) metaphor; e) metonymy; f) comparisons; 1. promises for the future; h) solidarity; i) legitimization of self as authority; and j) florid verbiage. Results show that Senator Kaine relied most heavily on code-switching during his speech in Miami, Florida, and used it as a tactic to gain support and build solidarity between himself and members of the audience. Additionally, Senator Kaine engaged in much repetition through code-switching to emphasize key points of his speech and political goals. The present study illustrates how codeswitching can be used to cultivate political favor, forge alliances, and demonstrate cultural similarities between White politicians and biand multilingual voters.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Язык и идеология - это область критического дискурс-анализа, которая привлекает все большее внимание лингвистов. Возрастание влияния средств массовой информации обусловило необходимость анализа языковых механизмов, особенно в политическом дискурсе. Переключение кода между двумя и более языками или диалектами в соответствии с определенными экстралингвистическими факторами (Blom &amp; Gumperz 1972) является стратегией политиков, используемой для получения поддержки на выборах (Jarraya 2013; Craig 2013). Сенатор Тим Кейн был одним из первых белых политиков, применивших переключение кода во время президентских выборов 2016 года. Однако использование им испанского языка в политических выступлениях вызвало неодобрением и скептицизмом у средств массовой информации и избирателей, многие из которых посчитали, что он заигрывает перед испаноязычным населением. Цель данной статьи - определить, как переключение кода использовалось сенатором Кейном в качестве инструмента политического дискурса и как оно варьировало в зависимости от контекста каждого выступления. Чтобы ответить на эти вопросы, мы проанализировали четыре речи сенатора Кейна во время президентской кампании 2016 года, которые были предварительно застенографированы и переведены. Применяя метод описательного кодирования (Saldaña 2015), два эксперта выделили случаи переключения кода в каждой речи для выделения ключевых характеристик политического дискурса: а) распространение личной информации или фактов жизни; б) повторы; в) гипербола; г) метафора; д) метонимия; е) сравнения; ж) обещания на будущее; з) солидарность; и) легитимация себя как власти; к) витиеватое многословие. Результаты показали, что сенатор Кейн больше всего полагался на переключение кода и использовал его в качестве тактики, чтобы заручиться поддержкой аудитории и выстроить доверительные с ней отношения, во время своего выступления в Майами, штате Флорида. Кроме того, через переключение кода сенатор Кейн многократно делал повторы, чтобы выделить ключевые моменты своей речи и свои политические цели. Проведенное исследование показало, как переключение кода может использоваться в целях получения политического преимущества, создания альянсов и демонстрации культурных сходств между белыми политиками и двуи многоязычными избирателями.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>bilingualism</kwd><kwd>code-switching</kwd><kwd>political discourse</kwd><kwd>critical discourse-analysis</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>билингвизм</kwd><kwd>переключение кода</kwd><kwd>политический дискурс</kwd><kwd>критический дискурс-анализ</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Blom, Jan-Petter, John Gumperz &amp; Dell Hymes. 1972. Directions in sociolinguistics. 407-434</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Bwenge, Charles. 2009. Linguistic identity and (re)construction in electoral politics: The case of 2005 Tanzanian parliamentary campaigns. In Koen Bostoen, Akinloye Ojo &amp; Lioba Moshi (eds.), Selected proceedings of the 39th annual conference on African linguistics, 166-178. Cascadilla Proceedings Project</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Chilton, Paul. 2004. Analysing Political Discourse: Theory and Practice. London, UK: Routledge.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Chouliaraki, Lilie. 2005. Introduction: The soft power of war: Legitimacy and community in Iraq war discourses. Journal of Language and Politics 4(1). 1-10.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Corner, John. 2003. Mediated personal and political culture. Media and the Restyling of Politics. 67-84.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Craig, Geoffrey. 2013. How does a Prime Minister speak?: Kevin Rudd’s discourse, habitus, and negotiation of the journalistic and political fields. Journal of Language and Politics 12 (4). 485-507.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Davletbaeva, Diana N., Marianna E. Yashina &amp; Alina D. Sharafieva. 2016. Linguistic peculiarities of the modern political discourse of Russia and the USA. Journal of Organizational Culture, Communication, and Conflict 20. 242-247.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Fairclough, Norman. 1995. Critical Discourse Analysis. Longman.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Hague, Rod, Martin Harrop &amp; Shaun Breslin. 1998. Comparative Government and Politics: An Introduction. 4th edn. Palgrave Macmillan.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Hay, Colin. 2013. Political discourse analysis: The dangers of methodological absolutism. Political Studies Review 11 (3). 321-327</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Jarraya, Soufien. 2013. Persuasion in political discourse: Tunisian President Ben Ali's last speech as a Case Study</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Johnson, Kevin R. &amp; Bernard Trujillo. 2011. Immigration Law and the US-Mexico Border: ¿Sí Se Puede?. University of Arizona Press</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Kementchedjhieva, Yova. 2016. Code-switching as strategically employed in political discourse. Lifespans and Styles 2 (1). 3-9</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Krogstad, Jens Manuel, Jeffrey S. Passel &amp; D’Vera Cohn. 2019. 5 facts about illegal immigration in the U.S. Pew Research Center. [Electronic resource]. URL:https://www.pewresearch.org/fact-tank/2019/06/12/5-facts-about-illegal-immigration-inthe-u-s/</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Lipka, Michael. 2015. A closer look at Catholic America. Pew Research Center. [Electronic resource]. URL: http://www.pewresearch.org/fact-tank/2015/09/14/a-closer-look-atcatholic-america/</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>McCann, James A., &amp; Katsuo A. Nishikawa Chavez. 2016. Partisanship by invitation: Immigrants respond to political campaigns. The Journal of Politics 78 (4). 1196-1210</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Medina, Brenda. 2018. Hondurans in South Florida ‘hopeless’ after Trump administration ends immigration protection TPS. Miami Herald. [Electronic resource]. URL: https://www.miamiherald.com/news/local/article210523599.html</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Mirzaei, Azizullah, Zohreh. R. Eslami &amp; Fatemeh Safari. 2017. Exploring RhetoricalDiscursive Practices of Rouhani’s Presidential Campaign and Victory of his Prudenceand-Hope Key: A Discourse of Persuasion. Russian Journal of Linguistics. Special issue Discourse Analysis in the 21st Century: theory and practice 27 (1). 161-182</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Ponton, Douglas, M. 2016. Movements and Meanings towards an Integrated Approach to Political Discourse Analysis. Russian Journal of Linguistics 20 (4). 122-139</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Newman, Benjamin J., Sono Shah &amp; Loren Collingwood. 2018. Race, place, and building a base: Latino population growth and the nascent Trump campaign for president. Public Opinion Quarterly 82 (1). 122-134</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Noe-Bustamante, Luis, Antonio Flores &amp; Sono Shah. 2019. Facts on Latinxs of Honduran origin in the United States, 2017. Pew Research Center. [Electronic resource]. URL: https://www.pewresearch.org/Latinx/fact-sheet/u-s-Latinxs-facts-on-honduran-originlatinos/</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Obeng, Samuel Gyasi. 1997. Language and politics: Indirectness in political discourse. Discourse &amp; Society 8 (1). 49-83</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Opeibi, Tunde Olusola. 2007. One message, many tongues: An exploration of media multilingualism in Nigerian political discourse. Journal of Language and Politics 6 (2). 223-248</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Quam, Justin &amp; Marianna Ryshina-Pankova. 2016. “Let me tell you…” Audience Engagement Strategies in the Campaign Speeches of Trump Clinton, and Sanders. Russian Journal of Linguistics 20 (4). 140-160</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Reyes, Antonio. 2015. Building intimacy through linguistic choices, text structure, and voices in political discourse. Language &amp; Communication 43. 58-71</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Robinson, R. 2016. Top ten demographic trends in Austin, Texas. Austintexas.gov Saldaña, Johnny. 2015. The Coding Manual for Qualitative Researchers. Sage Publishing.</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Scotton, Carol Myers &amp; William Ury. 1977. Bilingual strategies: The social functions of codeswitching. International Journal of the Sociology of Language 13. 5-20.</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Uzum, Baburhan &amp; Melike Uzum. 2010. The historical and linguistic analysis of Turkish politician's’ speech. International Journal of Politics, Culture, and Society 23 (4). 213-224.</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>van Dijk, Teun A. 2006a. Discourse and manipulation. Discourse &amp; Society 17 (2). 359-383</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>van Dijk, Teun A. 2006b. Politics, ideology, and discourse. Encyclopedia of Language &amp; Linguistics. [Electronic resource]. URL: https://doi.org/10.1016/b0-08-044854-2/00722-7</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>van Dijk, Teun A. 1998. Ideology: A Multidisciplinary Approach. SAGE</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>van Dijk, Teun A. 1997. What is political discourse analysis? Belgian Journal of Linguistics 11 (1). 11-52</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>van Dijk, Teun A. 1993. Principles of critical discourse analysis. Discourse &amp; Society 4 (2). 249-283</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Wei, Jennifer M.Y. 2003. Codeswitching in campaigning discourse: The case of Taiwanese president Chen Shui-bian. Language and Linguistics 4 (1). 139-165</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Weiss, Gilbert, &amp; Ruth Wodak. 2003. Introduction: Theory, interdisciplinarity and critical discourse analysis. In Gilbert Weiss &amp; Ruth Wodak (eds.), Critical Discourse Analysis: Theory and Interdisciplinarity, 1-34. Hampshire: Palgrave MacMillan</mixed-citation></ref><ref id="B36"><label>36.</label><mixed-citation>Wodak, Ruth. 2009. Language and politics. In Jonathan Culpeper, Paul Kerswill, Ruth Wodak, Tony McEnery &amp; Francis Katamba (eds.), English Language: Description, Variation and Context, 576-593. Palgrave Macmillan</mixed-citation></ref><ref id="B37"><label>37.</label><mixed-citation>Wodak, Ruth. 2004. Preface: The power of language in political discourse. Journal of Language and Politics 3 (3). 381-383</mixed-citation></ref><ref id="B38"><label>38.</label><mixed-citation>Young, Vershawn Ashanti. 2009. "Nah, we straight": An argument against code switching. JAC. 49-76</mixed-citation></ref><ref id="B39"><label>39.</label><mixed-citation>ABC15 Arizona. 2016, July 27. Full Tim Kaine acceptance speech 2016 Democratic National Convention. YouTube. https://youtu.be/w1scCwsnwIs</mixed-citation></ref><ref id="B40"><label>40.</label><mixed-citation>Grossmand, Les. 2016, July 23. Tim Kaine full speech in English and Spanish in Miami. YouTube. https://youtu.be/rR0j7Xt8ez4</mixed-citation></ref><ref id="B41"><label>41.</label><mixed-citation>Grossmand, Les. 2016, July 23. Tim Kaine full speech in English and Spanish in Miami. YouTube. https://youtu.be/rR0j7Xt8ez4</mixed-citation></ref><ref id="B42"><label>42.</label><mixed-citation>Kaine, Tim. 2016, August 9. Full speech: Tim Kaine speech in Austin, Texas. YouTube. https://youtu.be/LfMltcKO43c</mixed-citation></ref><ref id="B43"><label>43.</label><mixed-citation>Kaine, Tim. 2016, August 30. Tim Kaine speech in Lancaster, PA. YouTube. https://youtu.be/hfdyYTlhogs</mixed-citation></ref><ref id="B44"><label>44.</label><mixed-citation>Office of Immigration Statistics. 2013. Immigration data and statistics. Department of Homeland Security. https://www.dhs.gov/data-statistics</mixed-citation></ref><ref id="B45"><label>45.</label><mixed-citation>S. Census Bureau. 2015. Quick facts: Miami-Dade County, Florida. http://www.census.gov/ quickfacts/table/RHI725215/12086</mixed-citation></ref><ref id="B46"><label>46.</label><mixed-citation>S. Census Bureau. 2016. Newsroom: Facts for features. http://www.census.gov/ newsroom/facts-for-features/2016/cb16-ff16.html</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
