<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="other" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">21226</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2687-0088-21226</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>INTERVIEWS WITH TRANSLATORS AND INTERPRETERS</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>ИНТЕРВЬЮ С ПЕРЕВОДЧИКАМИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>翻译家访谈</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Unknown</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">INTERVIEWS WITH TRANSLATORS AND INTERPRETERS</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>ИНТЕРВЬЮ С ПЕРЕВОДЧИКАМИ</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Viktor</surname><given-names>K Lanchikov</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Ланчиков</surname><given-names>Виктор Константинович</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru">переводчик художественной литературы (A.S. Byatt, G.K. Chesterton, J. Folwes, K. Vonnegut, V. Naipaul, T. Sharp и др.), кандидат филологических наук, доцент кафедры переводоведения и практики перевода английского языка МГЛУ. Автор большого количества теоретических работ по проблемам художественного перевода и истории переводческой деятельности в России и других странах. С 2010 г. - главный редактор журнала переводчиков «Мосты».</bio><email>-</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en"></institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">МГЛУ</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2019-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2019</year></pub-date><volume>23</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">Translation studies today and tomorrow</issue-title><issue-title xml:lang="ru">Переводоведение сегодня и завтра</issue-title><fpage>581</fpage><lpage>583</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2019-06-02"><day>02</day><month>06</month><year>2019</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2019, Viktor K.L.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2019, Ланчиков В.К.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2019, Viktor K.</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Viktor K.L.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Ланчиков В.К.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Viktor K.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/21226">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/21226</self-uri><abstract xml:lang="en"> </abstract><trans-abstract xml:lang="ru"> </trans-abstract></article-meta></front><body></body><back><ref-list/></back></article>
