<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">20623</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2312-9182-2019-23-1-185-199</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>PRAGMATICS AND DISCOURSE ANALYSIS</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>ПРАГМАТИКА И ДИСКУРС-АНАЛИЗ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>语用学及话语分析</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Analysis of Lexical Features of the Russian and English Languages in the Sphere of Information Technologies</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Анализ лексических особенностей английского и русского языков в сфере информационных технологий</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Kameneva</surname><given-names>Natalia Aleksandrovna</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Каменева</surname><given-names>Наталия Александровна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Associate Professor, Department of Foreign Languages of Moscow University of Finance and Law MFUA</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доцент кафедры иностранных языков Московского финансово-юридического университета МФЮА</p></bio><email>n-kameneva@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Moscow University of Finance and Law (MFUA)</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский финансово-юридический университет МФЮА</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2019-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2019</year></pub-date><volume>23</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 23, NO1 (2019)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 23, №1 (2019)</issue-title><fpage>185</fpage><lpage>199</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2019-02-26"><day>26</day><month>02</month><year>2019</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2019, Kameneva N.A.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2019, Каменева Н.А.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2019, Kameneva N.</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Kameneva N.A.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Каменева Н.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Kameneva N.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/20623">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/20623</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The aim of the article is the analysis of the language of information technologies, the identification and description of its main features and its formation process. Lexical units of the language of information technologies and computer terms are studied on the basis of academic, technical and popular Russian and English scientific texts. Unlike the language of mass media, business, scientific, advertising, political, pedagogical, artistic, domestic and other discourses, the language of information technologies has not been sufficiently researched. There are practically no systematic and consistent works devoted to its formation. The relevance of the research topic is determined by the focus on the study of modern language tools that reflect the development of information and communication technologies for the effective implementation of professional communication in the context of globalization. The research employs general scientific methods of analysis, synthesis and generalization, as well as the method of electronic search in multimedia dictionaries and Internet resources. The article reveals the process of the formation of the language of information technologies: the emergence of the English neologisms and the adaptation of English-language borrowings in the Russian language. It also analyses the general use of modern computer terminology and its functioning in scientific discourse. The author concludes that the language in the field of information technology is constantly contributing to the lexical and phraseological systems of Russian and other languages, borrowing and accumulating English terms through replication, transliteration, transcription and other means of translation. In the process of the formation of the IT language, the appearance of numerous slang and jargon terms is observed.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Целью статьи является лингвистическое исследование языка информационных технологий, выявление и описание его основных особенностей и процесса формирования. Лексические единицы языка информационных технологий и компьютерных терминов проанализированы на материале научно-академических, научно-технических, научно-популярных текстов на русском и английском языках. В отличие от языка средств массовой информации и медиабизнеса, научного, рекламного, политического, педагогического, художественного, бытового и других дискурсов, в настоящее время практически отсутствуют систематизированные и последовательные научные и научно-исследовательские работы, посвященные формированию языка в сфере информационных технологий. Актуальность темы исследования обусловлена направленностью на изучение современных языковых средств, отражающих развитие информационных и коммуникационных технологий для эффективного осуществления профессиональных коммуникаций в условиях глобализации. В работе использованы общенаучные методы анализа, синтеза и обобщения и метод электронного поиска с применением мультимедийных словарей и информационных интернет-ресурсов. В статье выявлены способы формирования языка информационных технологий - образование англоязычных неологизмов и адаптация англоязычных заимствований в русском языке; проанализировано функционирование современной компьютерной терминологии в научном дискурсе и повседневном языке. Сделан вывод, что язык в сфере информационных технологий постоянно вносит вклад в лексико-фразеологическую систему русского и других языков, заимствуя и аккумулируя англоязычные термины посредством калькирования, транслитерации, транскрибирования и других способов перевода. В процессе формирования языка информационных технологий наблюдается появление многочисленных сленгизмов и жаргонизмов.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>lexical and phraseological system of the language</kwd><kwd>computer discourse</kwd><kwd>replication</kwd><kwd>transliteration</kwd><kwd>slang</kwd><kwd>homonymy</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>лексико-фразеологическая система языка</kwd><kwd>компьютерный дискурс</kwd><kwd>калькирование</kwd><kwd>транслитерация</kwd><kwd>сленгизмы</kwd><kwd>омонимия</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. Учебное пособие. М.: Едиториал УРСС. 2005. 160 с. [Alimov V.V. (2005) Theory of translation. Translation in the field of professional communication. Textbook. Moscow: Editorial URSS. 160 p. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Асмус Н.Г. Универсальные и уникальные черты русскоязычного виртуального пространства // Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 33. С. 24—26. [Asmus, N.G. (2011) Universal and unique features of the Russian virtual space. Chelyabinsk State University Bulletin, 33, 24—26. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Ахренова Н.А. Особенности словообразования в интернет-лингвистике // Научное мнение. 2012. № 1. С. 21—24. [Akhrenova, N.A. (2012) Features of word formation in Internet linguistics. Scientific opinion, 1, 21—24. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Ахренова Н.А. Интернет-дискурс как гипертекст // Вестник Московского государственного областного университета. 2016. № 3. С. 4. [Akhrenova, N.A. (2016a) The Internet as hypertext discourse. Bulletin of Moscow State Regional University, 3, 4. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Ахренова Н.А. Интернет-лингвистика: новая парадигма в описании языка Интернета // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. 2016. № 3. С. 8—14. [Akhrenova, N.A. (2016b) Internet linguistics: a new paradigm in the description of the language of the Internet. Bulletin of Moscow State Regional University. Series: Linguistics, 3, 8—14. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Борковский А.Б. Англо-русский словарь по программированию и информатике с толкованиями. М.: Рус. яз., 1989. 335 с. [Borkowski, A.B. (1989) The Anglo-Russian dictionary of programming and computer science with the interpretations. Moscow: Rus. yaz., 335 p. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Ботенко М.А. Компьютерная лингводидактика: Учебное пособие. М.: Флинта, 2005. 216 с. [Botenko, M.A. (2005) Computer linguodidactics: Textbook. Moscow: Flinta, 216 p. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Галкин Д.В. Виртуальный дискурс в культуре постмодерна. Критика и семиотика. Вып. 1. Томск: ТГУ, 2000. С. 26—34. [Galkin, D.V. (2000) Virtual discourse in postmodern culture. Criticism and semiotics. Vol. 1. Tomsk: TSU, 26—34. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Горина Е.В., Лазарева Э.А. Интернет — это виртуальный дискурс: к вопросу о терминах // Политическая лингвистика / гл. ред. А.П. Чудинова. Екатеринбург, 2014. Вып. 3 (49). С. 19—22. [Gorina, E.V., Lazareva, E.A. (2014) The Internet is a virtual discourse: the question of the terms. Political linguistics. Ed. by A. P. Chudinov. Ekaterinburg, Vol. 3 (49), 19—22. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Горина Е.В. Дискурсивная модель интернета // Известия Уральского федерального универ­ситета. Сер. 1. Проблемы образования, науки и культуры. 2015. № 2 (138). С. 22—30. [Gorina, E.V. (2015) Discursive model of the Internet. Izvestia of the Ural federal university. Ser. 1. Problems of education, science and culture, 2 (138), 22—30. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Горошко Е.И. Интернет-коммуникация: проблема жанра. Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе. 2006. № 4. С. 165. [Goroshko, E.I. (2006) Internet communication: the problem of genre. Genres and text types in academic and media discourse, 4, 165. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Горошко Е.И. Новые тенденции в развитии интернет-лингвистики: общение от клавиатуры (звука) к экрану (звуку) // Верхневолжский филологический вестник. 2016. № 4. С. 148—153. [Goroshko, E.I. (2016) New trends in the development of the Internet linguistics: Com­munication from the keyboard (sound) to the screen (sound). Verhnevolzhski Philological Bulletin, 4, 148—153. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Егорова Л.А. О проблеме восприятия научного гипермедийного дискурса // Вестник Россий­ского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2009. № 4. С. 57—62. [Egorova, L.A. (2009) On the problem of scientific perception of hypermedia discourse. Russian Journal of Linguistics, 4, 57—62. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Каменева Н.А. Компьютерная лексикография и составление электронных словарей // Филологи­ческие науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 3—1 (45). С. 86—89. [Kameneva, N.A. (2015) Computer lexicography and compilation of electronic dictionaries, Philology. Issues of theory and practice, 3—1 (45), 86—89. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации: Краткий курс. 3-е изд., перераб. и доп. М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. 256 с. [Kashkin, V.B. (2007) Fundamentals of communication theory: A short course. 3rd ed., processed and add. Moscow: AST: Vostok-Zapad, 256 p. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Леонтьева Н.Н. Автоматическое понимание текстов: системы, модели, ресурсы: учеб. пособие для студентов лингвистических факультетов вузов. М.: Издательский центр «Академия», 2006. 304 с. [Leontieva, N.N. (2006) Automatic understanding of texts: systems, models, resources: texbook for students of linguistic faculties of universities. Moscow: Izdatel'skii tsentr Akademiya, 304 p. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Леонтович О.А. Компьютерный дискурс: языковая личность в виртуальном мире. В сборнике: Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Сборник научных трудов / Под ред. В.И. Карасика. Волгоград, 2000. С. 191—200. [Leontovich, O.A. (2000) Computer discourse: linguistic personality in virtual world. In the book: Linguistic personality: institutional and personal discourse. Collection of scientific works. Edited by V.I. Karasik. Volgograd, 191—200. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Моргун Н.Л. Воспитательная и развивающая функции гипертекстовой коммуникации // Сред­нее профессиональное образование. 2011. № 4. С. 28—30. [Morgun, N.L. (2011) Educational and developing functions of hypertext communication. Secondary professional education, 4. 28—30. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект): учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2013. 216 с. [Nelyubin, L.L. (2013) Introduction to the technique of translation (cognitive theoretic pragmatic aspect): textbook. Moscow: Flinta: Nauka, 216 р. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Нэдлер Д., Гварнери Д. Net Ware. Пер. с англ. М.: Восточная книжная компания, 2003. 214 с. [Nadler D., Guarneri D. (2003) Net Ware. Moscow: Vostochnaya knizhnaya kompaniya, 214 р. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Подгорная Е.А. Современные подходы к интерпретации понятия «компьютерный дискурс» // Научно-методический электронный журнал «Концепт». 2014. Т. 26. С. 71—75. [Podgornaya, E.A. (2014) Modern approaches to the interpretation of the concepts “the computer discourse”. Scientific-methodical electronic journal “Concept”, Vol. 26, 71—75. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Реформатский А.А. Введение в языковедение: Учебник для вузов / под ред. В.А. Виноградова. 5-е издание, испр. М.: Аспект Пресс, 2010. 536 с. [Reformatsky, A.A. (2010) Introduction to linguistics: Textbook for universities. Ed. by V.A. Vinogradov. 5 th edition, rev. Moscow: Aspect Press, 536 p. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Международные отношения, 1974. 216с. [Retsker, Y.I. (1974) Theory of translation and translation practice. Moscow: Mezhdu­narodnye otnosheniya, 216 p. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Тураева З.Я. Лингвистика текста. Текст. Структура и семантика. Учебное пособие. М.: Либро­ком, 2015. 144 с. [Turaeva, Z.Y. (2015) Text Linguistics. Text. Structure and semantics. Textbook. Moscow: Librokom, 144 p. (in Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Davis, B.H. and Brewer, J. (1997) Electronic Discourse: Linguistic Individuals in Virtual Space. SUNY Press. 217 р.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Eroshkin, S.Yu., Kameneva, N.A., Kovkov, D.V., Sukhorukov, A.I. (2017) Conceptual system in the modern information management. Procedia Computer Science 103, 609—612. DOI: 10.1016/j.procs.2017.01.079.</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Herring, S.C. (2014). Research: Computer-mediated communication. ASIS&amp;T Bulletin, 40(3). URL: http://www.asis.org/Bulletin/Feb-14/FebMar14_Herring.html.</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Herring, S.C. (2016). Robot-mediated communication. In R.A. Scott, M. Buchmann, &amp; S.M. Kosslyn (Eds.), Emerging trends in the social and behavioral sciences: An interdisciplinary, searchable, and linkable resource (pp. 1—16). Hoboken, NJ: John Wiley &amp; Sons. URL: http://ella.slis.indiana.edu/~herring/rmc.pdf.</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Herring, S.C., &amp; Androutsopoulos, J. (2015). Computer-mediated discourse 2.0. In D. Tannen, H.E. Hamilton, &amp; D. Schiffrin (Eds.), The handbook of discourse analysis, Second Edition (pp. 127—151). Chichester, UK: John Wiley &amp; Sons. URL: http://info.ils.indiana.edu/~herring/ herring.androutsopoulos.2015.pdf</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Khromov, S.S., Gulyaeva, N.A., Zelenetskaya, I.S., Minakova, L.Yu., Sheketera, A.L. (2015). An algorithm for the integration of information and communication technologies in teaching languages for special purposes (the example of Russian as a foreign language). Procedia — Social and Behavioral Sciences. Т. 200. 224—229.</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Minakova, L.Yu., Khromov, S.S. (2014) Intonation in the context of interlingual and intercultural communication. Procedia — Social and Behavioral Sciences. 2014. Т. 154. 412—416.</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Suler, J. (1996a) The Basic Psychological Features of Cyberspace. URL: http://users.rider.edu/ ~suler/psycyber/basicfeat.html.</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Suler, J. (1996b) Cyberspace as Dream World. URL: http://users.rider.edu/~suler/psycyber/ cybdream.html.</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Smith M. A. and P. Kollock. (1999) Communities in Cyberspace. London: Routledge.</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Urintsov, A.I., Dik, V.V., Kameneva, N.A., Makarenkova, Y.V. (2014) Information society as an environment for creating new knowledge. Naukovyi Visnyk Natsionalnoho Hirnychoho Universytetu (Науковий Вiсник Нацiонального Гiрничого унiверситету) № 4. 113—120.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
