<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">20164</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2312-9182-2018-22-4-770-787</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>STUDIES IN CULTURAL SEMANTICS AND PRAGMATICS</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>КУЛЬТУРНАЯ СЕМАНТИКА И ПРАГМАТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>文化语义学和语用学</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">The Catalogue of Semantic Shifts: 20 Years Later</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Каталог семантических переходов: 20 лет спустя</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Zalizniak</surname><given-names>Anna A</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Зализняк</surname><given-names>Анна Андреевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Doctor of Philology, a Chief Researcher at the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences, a Leading Researcher at the Federal Research Centre of Computer Science and Control of the Russian Academy of Sciences.</bio><bio xml:lang="ru">доктор филологических наук, главный научный сотрудник Института языкознания Российской академии наук, ведущий научный сотрудник Федерального исследовательского центра «Информатика и управление» Российской академии наук.</bio><email>anna.zalizniak@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Институт языкознания Российской академии наук</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2018-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2018</year></pub-date><volume>22</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">Studies in cultural semantics and pragmatics:  for Anna Wierzbicka’s anniversary</issue-title><issue-title xml:lang="ru">Культурная семантика и прагматика: к юбилею Анны Вежбицкой</issue-title><fpage>770</fpage><lpage>787</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2018-12-20"><day>20</day><month>12</month><year>2018</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2018, Zalizniak A.A.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2018, Зализняк А.А.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2018, Zalizniak A.</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Zalizniak A.A.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Зализняк А.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Zalizniak A.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/20164">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/20164</self-uri><abstract xml:lang="en">The article summarizes the goals and the current state of the Catalogue of sematic shifts (CSSh), its primary notions being those of a semantic shift , which is understood as a relation of cognitive proximity between two linguistic meanings, and a realization of a semantic shift, i.e. one polysemic word or a pair of cognate words of the same language or different languages that act as “exponents” of this relation. The typology of semantic shifts occupies a position at the crossroad of semantic, lexical and grammatical typologies, overlapping each of these areas of study in terms of linguistic data and methods used; however, the domain of CSSh does not coincide with any of them. The framework of CSSh provides the theoretical foundation for identifying recurring cross-linguistic semantic shifts, and collecting them in the Database of Semantic Shifts for further analysis. The article demonstrates that the notion of semantic shift as defined in CSSh is just a formalization of an instrument of linguistic analysis that is already quite common in various areas of linguistics. Semantic shift provides a basis for the notion of semantic parallel used in the historical linguistics and etymology, for motivational models in word-formation, it is a central notion for grammati- calization theory; finally, semantic shift is one of various types of implicit meanings (along with presuppositions and connotations) that shape the “linguistic model of the world”. Linguistic data contained in the Database of Semantic Shifts can be used in all these areas, in order to provide semantic plausibility criteria for linguistic reconstruction, to act as empirical evidence for cognitive mechanisms of linguistic conceptualization, to aid in identifying specific features of the semantic system of a given language or group of languages.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В статье излагается актуальное состояние концепции Каталога семантических переходов (КСП), основными категориями которой являются семантический переход , понимаемый как отношение когнитивной смежности между двумя языковыми значениями, и понятие реализации семантического перехода, т.е. слово или пара слов того или иного языка (языков), являющиеся «экспонентом» этого отношения. Область типологии семантических переходов находится на пересечении областей семантической, лексической и грамматической типологий, не совпадая ни с одной из них. Концепция КСП является инструментом выявления и описания семантических переходов, воспроизводимых в языках мира в форме синхронной полисемии, диахронической семантической эволюции и в ряде других. При этом принимаемое в КСП понятие семантического перехода представляет собой формализацию представления, которое de facto давно и широко используется в разных областях лингвистики: на него опирается понятие семантической параллели, применяемое в этимологии, понятие мотивационной модели в словообразовании; семантический переход является центральной категорией теории грамматикализации и когнитивной диахронической семантики; семантический переход представляет собой один из типов имплицитных семантических отношений, формирующих «языковую картину мира». Языковой материал, содержащийся в Базе данных семантических переходов, может быть использован для формирования семантического критерия реконструкции, для выявления когнитивных механизмов языковой концептуализации, для описания типологических и ареальных особенностей семантических систем.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>semantic shift</kwd><kwd>semantic derivation</kwd><kwd>polysemy</kwd><kwd>semantic typology</kwd><kwd>lexical typology</kwd><kwd>semantic evolution</kwd><kwd>semantic parallel</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>семантический переход</kwd><kwd>семантическая деривация</kwd><kwd>полисемия</kwd><kwd>семантическая типология</kwd><kwd>лексическая типология</kwd><kwd>семантическая эволюция</kwd><kwd>семантическая параллель</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Apresjan, Yu.D. (1974). Leksicheskaya semantika (Lexical Semantics). Moscow.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Apresjan, Yu.D. (2009). Issledovaniya po semantike i leksikografii. T. 1. Paradigmatika. (Research in Semantics and Lexicography. Vol. I. Paradigmatics) Moscow. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Arkad’ev, P.M. (2002). Polisemiya nazvanij golovy v slavyanskikh i germanskikh yazykakh v tipo¬logicheskom i istoricheskom aspekte (Polysemy of Denominations for the Word “Head” in Slavic and Germanic Languages in the typological and Historical Aspects). Moskovskij lingvisticheskij zhurnal. 2002. T. 6. № 1. (in Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Benveniste, E. (1954). Problèmes sémantiques de la reconstruction. Word, vol. X, N°2-3.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Blank, A. (2000). Polysemy in the Lexicon. In R. Eckarolt, K. von Heusinger (eds.). Meaning change - meaning variation. Workshop held at Konstanz, Feb. 1999. Konstanz.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Blank, A., Koch, P. &amp; P. Gévaudan (2000). Onomasiologie, sémasiologie et l’étymologie de langues romanes: esquisse d’un projet. In A. Englebert, M. Pierrard, L. Rosier, D. Van Raemdonck (eds.) Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Bruxelles, 23-29 juillet 1998. IV: Des mots aux dictionnaires. Tübingen.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Blank, A. &amp; P. Koch (2000). La conceptualisation du corps humain et la lexicologie diachronique romane In H. Dupuy-Engelhardt, M.-J. Montibus (eds.). La lexicalisation des structures conceptuelles: Actes du colloque international EUROSEM 1998. (Recherches en linguistique et psychologie cognitive 13.) Reims, 2000.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Blumfil’d, L. (1968). Yazyk (Language). Moskva. (in Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Brown, C.H. &amp; S.R. Witkowski (1983). Polysemy, lexical change and cultural importance. Man. New Series. 1983. V. 18. № 1.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Buck, C.D. (1971). A Dictionary of Selected Synonyms in the Principle Indo-European Languages. A Contribution to the History of Ideas. Chicago.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Bybee, J.L. (2010). Language, Usage and Cognition. Cambridge.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Cornillie, B. (2004). The shift from lexical to subjective readings in Spanish prometer ‘to promise’ and amenazar ‘to threaten’: a corpus-based account. Pragmatics, 2004, 14(1): 1-30.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Croft, W. (2003). Typology and Universals. 2nd edition. Cambridge: Cambridge Univ. Press.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Croft, W. &amp; D.A. Cruse (2004). Cognitive linguistics. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 2004.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Dal’, V.I. (1994). Tolkovyj slovar’ zhivogo velikorusskogo yazyka (Explanatory dictionary of the living Great Russian Language) Moskva.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Evans, N. (2011). Semantic typology. In J.J. Song (ed.), The Oxford Handbook of Typology. Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Evans, N. &amp; D. Wilkins (2000). In the mind’s ear: the semantic extension of perception verbs in Australian languages. Language. 2000. V. 76. № 3.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>François, A. (2008). Semantic maps and the typology of colexification. In M. Vanhove (ed.). From Polysemy to semantic change. Towards a Typology of Lexical Semantic Associations. [Studies in Language Companion series, 106] Amsterdam, 2008.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Gak, V.G. (1998). Metafora: universal’noe i spetsificheskoe (Metaphor: the Universal and the Specific). Gak V.G. Yazykovye preobrazovaniya. Moskva. (in Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Gladkova, A. (2005). In what ways the Russian soperezhivanie is different from the English empathy? The Natural Semantic Metalanguage in contrastive semantics. Computational Linguistics and Intellectual technologies. Papers from the Annual International Conference Dialogue-2005, Zvenigorod, 1-7 June 2005. P. 107-112. Moscow. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Gladkova, A. and T. Larina (2018). Anna Wierzbicka, Words and The World. Russian Journal of Linguistics, 22 (3), 499-520.</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Georgakopoulos, Th. &amp; St. Polis (2018). The semantic map model: State of the art and future avenues for linguistic research. [wileyonlinelibrary.com/journal/lnc3].</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Gévaudan, P., Koch, P. &amp; A. Neu (2003). Hundert Jahre nach Zauner: Die romanischen Namen der Körperteile im DECOLAR. Romanische Forschungen. Bd. 115. № 1.</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Gévaudan, P. &amp; D. Wiebel (2004). Dynamic lexicographic data modeling: A diachronic dictionary. Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’04) [http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2004/pdf/471.pdf]</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Goddard, C. (2008) (ed.). Cross-linguistic semantics. Amsterdam &amp; Philadelphia: John Benjamins.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Goddard, C. (2012). Semantic primes, semantic molecules, semantic templates: Key concepts in the NSM approach to lexical typology. Linguistics. 50 (3), 711-743.</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Goddard, C. &amp; A. Wierzbicka (eds.) (1994) Semantic and lexical universals: Theory and empirical findings. Amsterdam: John Benjamins.</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Greenberg, J.H. (1957). The nature and uses of linguistic typologies. International Journal of American Linguistics, 23 (2).</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Haspelmath, M. (1997). Indefinite Pronouns. Oxford: Oxford University Press, 1997.</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Haspelmath, M. (2003). The geometry of grammatical meaning: Semantic map and cross-linguistic comparison. In Tomasello M. (ed.). The new psychology of language. V. 2. Mahwah (NJ).</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Havlová, E. (1965). O potřebe slovníku semantickych zmĕn. Yazykovĕdné actuality. № 4.</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Heine, B. &amp; T. Kuteva (2006). The Changing Languages of Europe. Oxford: Oxford Univ. Press.</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Hénault-Sakhno, Ch. &amp; S. Sakhno (2001). Typologie des langues et sémantique diachronique: le problème des universaux. LINX. V. 45.</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Hénault-Sakhno, Ch. &amp; S. Sakhno (2005). Typologie sémantique lexicale: problèmes de systémati¬sation. In C. Moyse-Faurie, G. Lazard (eds.). Typologie linguistique. Villeneuve d’Ascq.</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Juvonen, P. &amp; M. Koptjevskaja-Tamm (eds.) (2016). The lexical typology of sematic shifts. [Cognitive Linguistics Research, 58] Berlin: De Gruyter Mouton.</mixed-citation></ref><ref id="B36"><label>36.</label><mixed-citation>Knyazev, Yu.P. (2007). Grammaticheskaya semantika. Russkij yazyk v tipologicheskoj perspektive. (Grammatical Semantics: Russian Language in Typological Perspective.) Moskva: Yazyki slavyanskikh kul’tur, 2007.</mixed-citation></ref><ref id="B37"><label>37.</label><mixed-citation>Koch, P. (2000) Pour une approche cognitive du changement semantique lexical: aspect onomasio¬logoque. Memoires de la Société de linguistique de Paris. Nouvelle série, tome IX. The-ories contemporaine du changement sémantique. Peeters, 75-95.</mixed-citation></ref><ref id="B38"><label>38.</label><mixed-citation>Koch, P. (2001). Lexical typology from a cognitive and linguistic point of view. In M. Haspelmath, E. König, W. Oesterreicher, W. Raible (eds.) Language typology and language universals: An international handbook. Vol. 2, 1143-1175. Berlin - N.-Y.: Walter de Gruyter.</mixed-citation></ref><ref id="B39"><label>39.</label><mixed-citation>Koch, P. (2004). Diachronic onomasiology and semantic reconstruction. In W. Mihatsch, R. Stein¬berg (eds.), Lexical Data and Universals of Semantic Change. Tübingen: Stauffenburg, 2004.</mixed-citation></ref><ref id="B40"><label>40.</label><mixed-citation>Koch, P. (2008). Cognitive onomasiology and lexical change. Around the eye In M. Vanhove (ed.) From Polysemy to semantic change. Towards a Typology of Lexical Semantic Associations. [Studies in Language Companion series, 106] Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2008.</mixed-citation></ref><ref id="B41"><label>41.</label><mixed-citation>Koch, P., Gévaudan, P. &amp; A. Neu (2003). Dictionnaire Etymologique et Cognitif des Langues Romanes In Th. Städtler (hrsg.). Wissenschaftliche Lexikographie im deutschsprachigen Raum. Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 195-207.</mixed-citation></ref><ref id="B42"><label>42.</label><mixed-citation>Koch, P. &amp; D. Marzo (2007). A two-dimensional approach to the study of motivation in lexical typology and its first application to French high-frequency vocabulary. Studies in Language, vol. 31, 2.</mixed-citation></ref><ref id="B43"><label>43.</label><mixed-citation>Koptjevskaja-Tamm, M. (2012). New directions in lexical typology In M. Koptjevskaja-Tamm, M. Vanhove (eds.) New directions in lexical typology. Special issue of Linguistics. V. 50. № 3.</mixed-citation></ref><ref id="B44"><label>44.</label><mixed-citation>Koptjevskaja-Tamm, M. (2015). The linguistics of temperature. Amsterdam: John Benjamins.</mixed-citation></ref><ref id="B45"><label>45.</label><mixed-citation>Krysin, L.P. (1998). Tolkovyi slovar’ inoyazychnykh slov. (Dictionary of Foreign Words.) Moskva. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B46"><label>46.</label><mixed-citation>Kustova, G.I. (2004). Tipy proizvodnykh znachenij i mekhanizmy yazykovogo rasshireniya. (Types of Derivative Meanings and Mechanisms of Linguistic Expansion). Moskva: Yazyki slavyanskoj kul’tury. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B47"><label>47.</label><mixed-citation>Lehmann, C. (1990). Towards lexical Typology. In W. Croft, K. Denning, S. Kemmer (eds.) Studies in Typology and Diachrony. Papers presented to Joseph H. Greenberg on his 75th Birthday. Amsterdam, 1990.</mixed-citation></ref><ref id="B48"><label>48.</label><mixed-citation>Lehrer, A. (1992). A theory of vocabulary structure: Retrospectives and prospectives. In M. Putz (ed.) Thirty years of linguistic evolution. Studies in Honor of René Dirven on the occasion of his sixtieth Birthday. Amsterdam: Joh Benja-mins.</mixed-citation></ref><ref id="B49"><label>49.</label><mixed-citation>List, J.-M., Anderson, C., Greenhill, S.J., Mayer, Th., Tresoldi, T. &amp; R. Forkel (2018). CLICS2: An Improved Database of Cross-Linguistic Colexifications Assembling Lexical Data with Help of Cross-Linguistic Data Formats. Linguistic Typology, 22, 277-306.</mixed-citation></ref><ref id="B50"><label>50.</label><mixed-citation>Maisak, T.A. &amp; E.V. Rakhilina (eds.) (2007). Glagoly dvizheniya v vode: leksicheskaya tipologiya. (Verbs of Movement in Water: Lexical Typology.) Moskva. (in Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B51"><label>51.</label><mixed-citation>Marzo, D. (2009). Polysemie als Verfahren lexikalischer Motivati-on. Theorie und Empirie am Beispiel von Metonymie und Metapher im Französischen und Italienischen. Tübingen.</mixed-citation></ref><ref id="B52"><label>52.</label><mixed-citation>Nerlich, B. &amp; D. Clarke (2004). Polysemy and flexibility: introduction and overview. In Z. Todd, V. Herman, D.D. Clarke (eds.). Polysemy: Flexible patterns of meaning in mind and language [Trends in Linguistics: Studies and Monographs, 142]. Berlin, New York, 2004.</mixed-citation></ref><ref id="B53"><label>53.</label><mixed-citation>Nunberg, G. &amp; A. Zaenen (1992). Systematic polysemy in lexicology and lexicography. Eurolex’92, Part II, 1992, 387-396.</mixed-citation></ref><ref id="B54"><label>54.</label><mixed-citation>Paducheva, E.V. (2004). Dinamicheskie modeli v semantike leksiki. (Dynamic Models in Lexical Semantics.) Moskva. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B55"><label>55.</label><mixed-citation>Paul’, G. (1960). Principy istorii yazyka (Principles of the History of Language). Moskva. (in Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B56"><label>56.</label><mixed-citation>Plungian, V.A. (2011). Vvedenie v grammaticheskuyu semantiku: grammaticheskie znacheniya i grammaticheskie sistemy yazykov mira. (Introduction to Grammatical Semantics: Grammatical Meanings and Grammatical systems in the Languages of the World.) Moskva. (in Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B57"><label>57.</label><mixed-citation>Pustejovsky, J (1998). The Generative Lexicon. MIT Press, Cambridge, MA, 1998.</mixed-citation></ref><ref id="B58"><label>58.</label><mixed-citation>Rakhilina, E.V. &amp; I. Kor-Shain (2010). Novaya zagadka khvatat’. (New Riddle of khvatat’.) In Rakhilina E.V. (red.) Lingvistika konstruktsij. Moskva: Azbukovnik, 318-332. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B59"><label>59.</label><mixed-citation>Rakhilina, E.V. &amp; V.A. Plungian (2007). O leksiko-semanticheskoj tipologii. (About Lexico-Semantic Typology.) In Maisak T.A., Rakhilina E.V. (eds.), 9-26. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B60"><label>60.</label><mixed-citation>Rakhilina, E.V. &amp; T.I. Reznikova (2016). A frame-based methodology for lexical typology. In Juvonen, P. &amp; M. Koptjevskaja-Tamm (eds.), 95-130.</mixed-citation></ref><ref id="B61"><label>61.</label><mixed-citation>Rey, A. (2000). Dictionnaire historique de la langue française. Paris: Dictionnaires LE RORERT.</mixed-citation></ref><ref id="B62"><label>62.</label><mixed-citation>Russo, M.M. (2014). Neogumbol’dtianskaya lingvistika i ramki «yazykovoj kartiny mira» (Neo-Humboltdian Linguistics and the Boundaries of the “Linguistic Model of the World”). Politi-cheskaya lingvistika, № 47, 12-24. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B63"><label>63.</label><mixed-citation>Sakhno, S. (1999). Typologie des parallèles lexicaux russes-français dans une perspective sémantico-historique. Slovo, v. 22-23.</mixed-citation></ref><ref id="B64"><label>64.</label><mixed-citation>Sakhno, S. (2001). Dictionnaire russe-français d’étymologie comparée. Correspondances lexicales historiques. Paris: L’Harmattan.</mixed-citation></ref><ref id="B65"><label>65.</label><mixed-citation>Schröpfer, J. (1956). Wozu ein vergleichendes Wörterbuch des Sinnwandels? Proceedings of the seventh International Congress of Linguists (London 1952). London: Clarendon Press.</mixed-citation></ref><ref id="B66"><label>66.</label><mixed-citation>Shmelev, A.D. (2009) «Neznachashchee» i «nevyrazhennoe» otritsanie (kognitivnye i kommuni¬kativnye istochniki enantiosemii) (“Insignificant ” and “Unexpressed” Negation (Cognitive and Communicative Origins of the Enantiosemy)). Logicheskij analiz yazyka. Asserciya i negaciya. Moskva: Indrik, 173-202. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B67"><label>67.</label><mixed-citation>Smirnitskaya, A. (2018). The Database of semantic shifts 2.0 as а way to represent semantic variability. Presentation on the workshop “Semantic maps: Where do we stand and where are we going?”. University of Liège. 26-28.6.2018 http://web.philo.ulg.ac.be/lediasema/wp-content/uploads/ sites/43/2018/05/Workshop_2018_LeDiasema_Posters.pdf.</mixed-citation></ref><ref id="B68"><label>68.</label><mixed-citation>Sreznevskij, I.I. (1989). Materialy k slovaryu drevnerusskogo yazyka. (Material for the Dictionary of the Old Russian Language.) 3 volumes. Moskva. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B69"><label>69.</label><mixed-citation>Sweetser, E. (1990). From Etymology to Pragmatics. Cambridge Studies in Linguistics 54. Cambridge: Cambridge Univ. Press.</mixed-citation></ref><ref id="B70"><label>70.</label><mixed-citation>Talmy, L. (2007). Lexical typologies. In T. Shopen (ed.). Language Typology and Syntactic Description. Vol. 3: Grammatical Cate-gories and the Lexicon. 2nd edition. Cambridge.</mixed-citation></ref><ref id="B71"><label>71.</label><mixed-citation>Taylor, J. (2004). Cognitive models of polysemy. In Z. Todd, V. Herman, D.D. Clarke (eds.). Poly¬semy: Flexible patterns of meaning in mind and language [Trends in Linguistics: Studies and Monographs, 142]. Berlin, New York.</mixed-citation></ref><ref id="B72"><label>72.</label><mixed-citation>Tolstaya, S.M. (2002). Motivatsionnye semanticheskie modeli i kartina mira. (Motivational Semantic Models and the Image of the World.). Russkij yazyk v nauchnom osveshchenii. № 1 (3). (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B73"><label>73.</label><mixed-citation>Tolstaya, S.M. (2008). Prostranstvo slova. Leksicheskaya semantika v obshcheslavyanskoj perspektive. (The Space of a Word. Lexical Semantics in a General Slavic Perspective) Moskva: Indrik.</mixed-citation></ref><ref id="B74"><label>74.</label><mixed-citation>Traugott, E. &amp; Dasher, R. (2002) Regularities in semantic change. Cambridge: CUP.</mixed-citation></ref><ref id="B75"><label>75.</label><mixed-citation>Trubachev, O.N. (1964). ‘Molchat’’ i ‘tayat’’. O neobkhodimosti semasiologicheskogo slovarya novogo tipa. (‘Molchat’’ and ‘tayat’’. About the Necessity of a Semasiological Dictionary of a New Type). Problemy indoevropeiskogo yazykoznaniya. Moskva. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B76"><label>76.</label><mixed-citation>Trubachev, O.N. (1976). Etimologicheskie issledovaniya i leksicheskaya semantika. (Etymological Research and Lexical Semantics). Printsipy i metody semanticheskikh issledovanij. Moskva.</mixed-citation></ref><ref id="B77"><label>77.</label><mixed-citation>Trubachev, O.N. (1988). Priemy semanticheskoj rekonstrukcii (Methods of Semantic Reconstruction). Sravnitel’no-istoricheskoe izuchenie yazykov raznykh semej. Teoriya lingvisticheskoj rekonstrukcii. Moskva: Nauka. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B78"><label>78.</label><mixed-citation>Ullmann, St. (1963). Semantic universals. In Joseph H. Greenberg (ed.) Universals of Language. Cambridge: M.I.T. Press, 172-207.</mixed-citation></ref><ref id="B79"><label>79.</label><mixed-citation>van der Auwera, J. (2008). In defense of classical semantic maps. Theoretical Linguistics, 34, 39-46.</mixed-citation></ref><ref id="B80"><label>80.</label><mixed-citation>Vanhove, M. (ed.) (2008). From Polysemy to semantic change. Towards a Typology of Lexical Semantic Associations. [Studies in Language Companion series, 106] Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.</mixed-citation></ref><ref id="B81"><label>81.</label><mixed-citation>Wierzbicka, A. (1972) Semantic primitives. [Linguistische Forschungen. Вd 22]. Frankfurt am Main.</mixed-citation></ref><ref id="B82"><label>82.</label><mixed-citation>Wierzbicka, A. (1980). Lingua mentalis. The semantics of natural language. Sydney etc.: Acad. Press, 1980.</mixed-citation></ref><ref id="B83"><label>83.</label><mixed-citation>Wierzbicka, A. (1992). Semantics, Culture, and Cognition. Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations. N. Y.; Oxford: Oxford Univ. Press.</mixed-citation></ref><ref id="B84"><label>84.</label><mixed-citation>Wierzbicka, A. (1996). Semantics: Primes and Universals. Oxford: Oxford Univ. Press.</mixed-citation></ref><ref id="B85"><label>85.</label><mixed-citation>Wierzbicka, A. (1999). Emotions across Languages and Cultures. Cambridge Univ. Press. Paris: Edition de la Maison des Sciences de l’homme.</mixed-citation></ref><ref id="B86"><label>86.</label><mixed-citation>Wierzbicka, A. (2002). Semantic primes and linguistic typology. In C. Goddard &amp; A. Wierzbicka (eds.) Meaning ad Universal Grammar. Theory and Empirical Findings. Vol. II, 257-300. Amster¬dam: John Benjamins.</mixed-citation></ref><ref id="B87"><label>87.</label><mixed-citation>Wierzbicka, A. (2006). English: Meaning and Culture. Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B88"><label>88.</label><mixed-citation>Wilkins, D. (1996). Natural tendencies of semantic change and the search for cognates. In M. Durie, M. Ross (eds.). The Comparative Method Reviewed. Regularity and irregularity in Language Change. N.Y., Oxford: Oxford Univ. Press.</mixed-citation></ref><ref id="B89"><label>89.</label><mixed-citation>Zalizniak, A.A., Toropova, E.V. &amp; V.L. Yanin (2005). Berestyanye gramoty iz raskopok 2004 g. v Novgorode i Staroj Russe (Birch Bark Manuscripts Recovered in Novgorod and Staraya Russa in 2004). Voprosy yazykoznaniya, № 3. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B90"><label>90.</label><mixed-citation>Zalizniak, Anna A. (2001). Semanticheskaya derivaciya v sinkhronii i diakhronii: proekt sozdaniya «Kataloga semanticheskikh perekhodov» (Synchronic and Diachronic Semantic Derivation: The Project of a “Catalogue of Semantic Shifts”). Voprosy yazykoznaniya, № 2. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B91"><label>91.</label><mixed-citation>Zalizniak, Anna A. (2006). Mnogoznachnost’ v yazyke i sposoby ee predstavleniya. (Linguistic Ambiguity and Ways of its Representations) Moskva: Yazyki slavyanskikh kul’tur. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B92"><label>92.</label><mixed-citation>Zalizniak, Anna A. (2008). A Catalogue of Semantic Shifts: towards a Typology of Semantic Deriva¬tion. In Vanhove M. (ed.) From Polysemy to semantic change. Towards a Typology of Lexical Semantic Associations. [Studies in Language Companion series, 106] Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 217-232.</mixed-citation></ref><ref id="B93"><label>93.</label><mixed-citation>Zalizniak, Anna A. (2009) O ponyatii semanticheskogo perexoda (On the notion of sematic shift). Computational Linguistics and Intellectual technologies. Papers from the Annual International Conference Dialogue-2009, Bekasovo, 27-31 maya 2009, 107-112. Moscow. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B94"><label>94.</label><mixed-citation>Zalizniak, Anna A. (2013a). Semanticheskij perekhod kak ob"ekt tipologii (Semantic Shift as an Object of Typology). Voprosy yazykoznaniya, 2013, № 2. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B95"><label>95.</label><mixed-citation>Zalizniak, Anna A. (2013b). Russkaya semantika v tipologicheskoj perspektive: k voprosu o termine «yazykovaya kartina mira» (Russian Semantics from Typological Perspective: On the Notion of the “Linguistic Picture of the World”). Russian Linguistics. 2013. V. 37. № 1. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B96"><label>96.</label><mixed-citation>Zalizniak, Anna A., Bulakh, M., Ganenkov, D., Gruntov, I., Maisak, T.&amp; M. Russo (2012) The Cata¬logue of semantic shifts as a database for lexical semantic Typology. Linguistics. V. 50. № 3.</mixed-citation></ref><ref id="B97"><label>97.</label><mixed-citation>Zevakhina, T.S. (1985). K voprosu ob universaliyakh v oblasti polisemii (About Linguistic Universals in Polysemy.). Lingvisticheskaya tipologiya. Moskva: Nauka. (In Russ.)</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
