<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">19349</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2312-9182-2018-22-3-605-627</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>STUDIES IN SEMANTICS: For Anna Wierzbicka’s anniversary</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>СЕМАНТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: к юбилею Анны Вежбицкой</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>语义学研究：为纪念安娜-维尔兹比卡</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Notes on Russian Number</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Заметки о русском числе</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Rakhilina</surname><given-names>Ekaterina V</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Рахилина</surname><given-names>Екатерина Владимировна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Professor at National Research University Higher School of Economics, Head of the School of Linguistics, and Leading Researcher at the Vinogradov Institute for Russian Language (Russian Academy of Sciences). Her research interests include semantics, lexicology, cognitive linguistics, corpus linguistics, lexical typology, language interference, microdiachrony. Key publications: Semantics or syntax? (Answering WH-questions in Russian). Munich: Sagner, 1990. Guide in Russian discourse words (co-authored with A. N. Baranov and I. A. Plungian). Moscow: Pomowsky &amp; partners, 1993. Cognitive analysis of names of objects: semantics and combinability. Moscow: Russkie slovari, 2000 Linguistics of constructions. Moscow: Azbukovnik, 2010.</bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор, руководитель Школы лингвистики Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики», в.н.с. Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (Москва, Россия). Сфера научных интересов: семантика, лексикология, когнитивная лингвистика, корпусная лингвистика, лексическая типология, языковая интерференция, микродиахрония. Основные публикации: Семантика или синтаксис? (К анализу частных вопросов в русском языке). München: Sagner, 1990; Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М.: Помовский и партнеры, 1993 (соавторы А.Н. Баранов, В.А. Плунгян); Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000; М.: Азбуковник, 2010, изд. 2, испр. и доп.; Лингвистика конструкций. М.: Азбуковник, 2010.</p></bio><email>rakhilina@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Kazkenova</surname><given-names>Aimgul K</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Казкенова</surname><given-names>Аимгуль Каирбековна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Associate Professor at Abai Kazakh National Pedagogical University (Almaty, Kazakhstan). Her main research interests are: language contact, language nomination, teaching of the Russian language. Key publications: Motivation of loan-words // Voprosy Jazykoznanija, 2003, 5, 72-80; On grammatical adaptation of verbs with borrowed stems in typologically divergent languages (case studies of Russian and Uyghur) // Voprosy Jazykoznanija, 2003, 5, 109-118 (co-authored with R. Arziev); Ontologiya zaimstvovannogo slova [Ontology of the borrowed word]. Moscow, 2013.</bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент, профессор кафедры русского языка и литературы Казахского национального педагогического университета имени Абая (Алматы, Казахстан). Сфера научных интересов: языковые контакты, языковая номинация, преподавание русского языка. Основные публикации: Мотивированность заимствованного слова (на материале современного русского языка) // Вопросы языкознания, 2003, № 5. С. 72-80; К вопросу о грамматическом освоении глаголов с заимствованной основой в разноструктурных языках (на материале русского и уйгурского языков) // Вопросы языкознания, 2012, № 2. С. 109-118 (соавтор - Арзиев Р.У.); Онтология заимствованного слова. М.: Флинта: Наука, 2013.</p></bio><email>aimgul.kazkenova@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff3"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">National Research University Higher School of Economics</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Vinogradov Russian Language Institute of the Russian Academy of Sciences</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Институт русского языка имени В.В. Виноградова Российской академии наук</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff3"><aff><institution xml:lang="en">Abai Kazakh National Pedagogical University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Казахский национальный педагогический университет имени Абая</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2018-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2018</year></pub-date><volume>22</volume><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">Studies in semantics: for Anna Wierzbicka’s anniversary</issue-title><issue-title xml:lang="ru">Семантические исследования: к юбилею Анны Вежбицкой</issue-title><fpage>605</fpage><lpage>627</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2018-09-24"><day>24</day><month>09</month><year>2018</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2018, Rakhilina E.V., Kazkenova A.K.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2018, Рахилина Е.В., Казкенова А.К.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2018, Rakhilina E., Kazkenova A.</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Rakhilina E.V., Kazkenova A.K.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Рахилина Е.В., Казкенова А.К.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Rakhilina E., Kazkenova A.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/19349">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/19349</self-uri><abstract xml:lang="en">The paper deals with a well known problem of the distribution of grammatical markers within a certain category and whether this distribution is motivated semantically or not. It discusses the choice of singular and plural forms of nouns in Russian texts. Anna Wierzbicka was one of the first to recognize that the rules which regulate the usage of number markers in Russian are language-specific. She compared the Russian system with the systems of other languages, mainly, English and Polish (cf. Wierzbicka 1988). According to her theoretical assumptions, the difference of the linguistic behaviour of singular and plural forms is always semantically motivated, even if the corresponding nouns represent the same taxonomic class and occur in the same context (like different pieces of furniture, or kinds of vegetables, or types of dishes, etc.). The difference is always determined by the semantics of nouns and the typical functions of the extralinguistic objects they encode. This approach has been pursued by a number of scholars (see: Polivanova 1997; Lyashevskaya 2004а and others). Our paper develops this approach further on the basis of very different data. We take our data from texts written by nonstandard speakers of Russian (as defined by Mustajoki, Protassova &amp; Vakhtin 2010) who are bilinguals. In our case these are students of the major universities in Almaty, who speak Russian fluently and acquired it long before entering university, having Kazakh as their native language. We have gathered and tagged a corpus of bilingual texts of this kind containing 60 000 tokens. This is a part of the Russian Learner Corpus (RLC) which facilitates identification of deviations from standard Russian. The analysis of these deviations is of particular interest for linguistic theory, since they provide cases of interference and interaction for languages of very different structure, such as Russian and Kazakh. The main goal of our paper is to show that the deviations in nominal number marking we come across in the texts of bilinguals are not arbitrary but motivated. They follow semantic strategies which are characteristic for speakers appealing to both systems at once. The paper argues that the violation of standard usage observed in the learner corpus can specify the rules governing Russian number usage which have been violated, even though the domain of number has been well described already.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Статья посвящена хорошо известной проблеме выбора грамматических маркеров: верно ли, что этот выбор мотивирован семантически. Объектом нашего исследования стало распределение числовых форм в русском языке. О языковой специфичности правил выбора показателей русского числа одной из первых писала Анна Вежбицкая, сопоставляя русскую систему с системами других языков, прежде всего английского и польского (Wierzbicka 1988). В ее модели разница, которая наблюдается в употреблении числовых форм даже у близких по своей семантике имен - в том числе представляющих один и тот же таксономический класс (например, предметы мебели, или овощи, или посуду и др. под.) и встречающихся в одном и том же контексте - всегда мотивирована. Она определяется семантикой этих имен, точнее функциональными различиями соответствующих им объектов внешнего мира. В определенном смысле данная статья продолжает и развивает этот семантический подход, подхваченный затем другими специальными исследованиями по русскому числу (Поливанова 1997; Ляшевская 2004а и др.), однако на совершенно ином материале. Мы исследуем узус числовых форм у таких нестандартных носителей русского языка (Mustajoki, Protassova &amp; Vakhtin 2010), как билингвы. В нашем случае это студенты крупных алматинских университетов, давно и хорошо говорящие по-русски, родным языком которых является казахский. Собранный и обработанный нами корпус текстов таких билингвов oбъемом 60000 слов является частью Русского учебного корпуса (RLC), который позволяет отслеживать в помещенных туда текстах отклонения от стандартной языковой нормы. Они представляют немалый интерес для лингвистической теории - прежде всего как источник примеров взаимодействия и взаимовлияния таких разных по своей структуре языков, как русский и казахский. Главная цель нашей работы - показать, что отклонения в числовом поведении имен в текстах билингвов не случайны, а мотивированы. Они подчинены определенным семантическим стратегиям, которым следуют эти «нестандартные говорящие», апеллирующие одновременно к двум языковым системам. В статье будет также показано, что отклонения от общепринятого узуса, то есть нарушения стандартных правил русской грамматики, которые мы наблюдаем на материале учебного корпуса, позволяют уточнить и сами эти правила, даже в такой хорошо изученной области, как распределение числовых показателей.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>semantics of grammar</kwd><kwd>Russian number</kwd><kwd>bilingualism</kwd><kwd>grammar of errors</kwd><kwd>Russian Learner Corpus</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>грамматическая семантика</kwd><kwd>русское число</kwd><kwd>билингвизм</kwd><kwd>грамматика ошибок</kwd><kwd>Русский учебный корпус</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Апресян В.Ю. Бояться // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. 2-е изд., испр. и доп. / Под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна. Москва, Вена: Языки славянской культуры: Венский славистический альманах, 2004. С. 60—66. [Apresyan V.Yu. (2004). Boyat'sya. In: Apresyan Yu. D. (ed.) (2004) New Explanatory Dictionary of Russian Synonyms. (2-nd edition). Moscow, Wien: Yazyki slavyanskoi kul'tury, Venskii slavisticheskii al'manakh Publ. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Арбатский Д.И. Значения форм множественного числа имен существительных в современном русском литературном языке. Дис. ... канд. филол. наук. М., 1954. [Arbatskii, D. I. (1954). Znacheniya form mnozhestvennogo chisla imen sushchestvitel'nykh v sovremennom russkom literaturnom yazyke (Meanings of plural forms of nouns in Russian). Dissertation for the degree of Candidate of philological sciences. Moscow. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Бейсенбаева К.А. Сопоставительная грамматика русского и казахского языков. Алматы: Ана тілі, 1994. 240 с. [Beisenbaeva, K. A. (1994). Sopostavitel'naya grammatika russkogo i kazakhskogo yazykov (Comparative Grammar of Russian and Kazakh). Almaty: Ana tіlі. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Вежбицкая А. Прототипы и инварианты (пер. с англ.) // Семантические универсалии и базисные концепты. М.: Языки славянской культуры, 2011. С. 91—124. [Wierzbicka, A. (2011). Prototypes and invariants. In Semanticheskie universalii i bazisnye kontsepty (Semantic universals and basic concepts). Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Выренкова А.С., Полинская М.С., Рахилина Е.В. Грамматика ошибок и грамматика конструкций: «эритажный» («унаследованный») русский язык // Вопросы языкознания. 2014. № 3. С. 3—19. [Vyrenkova, A. S., Polinskaja M. S., Rakhilina, E. V. (2014) Grammar of errors and Construction Grammar: The case of «heritage Russian». Voprosy Jazykoznanija, 3, 3—19. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 1976. 456 с. [Graudina, L. K., Itskovich, V. A., Katlinskaya, L. P. (1976). Grammaticheskaya pravil'nost' russkoi rechi (Grammatical correctness of Russian speech). Moscow: Nauka (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Гузев В.Г., Насилов Д.М. К интерпретации категории числа имен существительных в тюркских языках // Вопросы языкознания, 1975, № 3. С. 98—111. [Guzev, V. G., Nasilov, D. M. (1975). K interpretatsii kategorii chisla imen sushchestvitel'nykh v tyurkskikh yazykakh (Some views on the category of noun number in the Turkic languages) Voprosy Jazykoznanija, 3, 98—111. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. М.: Наука, 1967. 372 с. [Zaliznyak, A. A. (1967). Russkoe imennoe slovoizmenenie (Russian nominal morphology). Moscow: Nauka. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Зализняк А.А., Падучева Е.В. О контекстной синонимии единственного и множественного числа существительных // Семиотика и информатика. Вып. 35. М., 1997. С. 7—14. [Zaliznyak, A. A., Paducheva, E.V. (1997). O kontekstnoi sinonimii edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla sushchestvitel'nykh (On the contextual synonymy of the singular and plural of nouns). In Semiotics and Informatics, 35, 7—14. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Зализняк Анна А. Семантика глагола бояться в русском языке // Изв. АН СССР. Серия литературы и языка, 1983, Т. 42. № 1. С. 59—66. [Zaliznyak, Anna A. (1983). Semantika glagola boyat'sya v russkom yazyke (The semantics of the verb boyat'sya in Russian). Izvestiya Akademii nauk SSSR. Seriya literatury i yazyka, 42, 1, 59—66. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Зализняк Анна А. Многозначность в языке и способы её представления. М.: Языки славянской культуры, 2006. 672 с. [Zaliznyak Anna A. (2006). Mnogoznachnost' v yazyke i sposoby ee predstavleniya (Polysemy in the language and ways of their description). Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Земская Е.А. Язык русского зарубежья: итоги и перспективы исследования // Русский язык в научном освещении. 2001а. № 1. С. 114—131. [Zemskaya, E. A. (2001a). Yazyk russkogo zarubezh'ya: itogi i perspektivy issledovaniya (The Russian language abroad: results and prospects of research). Russkij yazyk v nauchnom osveshchenii, 1, 114—131. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Земская Е.А. Умирает ли язык русского зарубежья? // Вопросы языкознания. 2001б. № 1. С. 14—30. [Zemskaya, E. A. (2001b). Will the Russian language abroad really die? Voprosy Jazykoznanija, 1, 14—30. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Инструментарий русистики. Ошибки и многоязычие / ред. А. Никунласси, Е. Протасова. Slavica Helsingiensia 45. Helsinki: University of Helsinki, 2014. 319 с. [NIkunlassi, A &amp; Protassova E. (eds) (2014). Instrumentarii rusistiki. Oshibki i mnogoyazychie (Instrumentation of Russian Studies. Errors and multilingualism). Slavica Helsingiensia 45. Helsinki: University of Helsinki Publ. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Ляшевская О.Н. Семантика русского числа. М.: Языки славянской культуры, 2004а. 400 с. [Lyashevskaya, O. N. (2004a) Semantika russkogo chisla (The Semantics of the Russian Number). Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Ляшевская О.Н. О семантической числовой парадигме имен существительных (названия пищи в русском языке) // Вопросы языкознания, 2004б, № 1. С. 79—106. [Lyashevskaya, O. N. (2004b). On the semantic numerical paradigm of nouns (food nomes in Russian). Voprosy Jazykoznanija, 1, 79—106. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Маманов И. Казахский язык. 2-е изд. Алма-Ата: Мектеп, 1989. 176 с. [Mamanov, I. (1989). Kazakhskii yazyk (Kazakh language). (2-nd ed.). Almaty: Mektep. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Мельчук И.А. Поверхностный синтаксис русских числовых выражений. Вена: Венский славистический альманах, 1985. 510 c. [Mel’čuk, I. A. (1985). The Surface Syntax of Russian Numeral Expressions. Vienna: Wiener Slawistischer Almanach Publ. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Т. II (пер. с франц.). М. — Вена: Языки русской культуры, Венский славистический альманах, 1998. 544 с. [Mel’čuk, I. A. (1998). Kurs obshchei morfologii (Course of general morphology). V. II. Moscow — Vienna: Yazyki slavyanskoi kul'tury, Wiener Slawistischer Almanach Publ. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Многоязычие и ошибки / Под ред. Е. Протасовой. Берлин: Реторика, 2014. [Protassova, E. (ed) (2014). Mnogoyazychie i oshibki (Multilingualism and Errors). Berlin: Retorica. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Падучева Е.В. Два подхода к семантическому анализу категории числа // То Honor for R. Jakobson. II. The Hague — Paris: Mouton, 1967. С. 14—78. [Paducheva, E. V. (1967). Dva podkhoda k semanticheskomu analizu kategorii chisla (Two approaches to the semantic analysis of the number). In То Honor for R. Jakobson. II. The Hague — Paris: Mouton (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. 272 с. [Paducheva, E. V. (1985). Vyskazyvanie i ego sootnesennost' s deistvitel'nost'yu (Statement and its correlation with reality). Moscow: Nauka. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой // Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Перевод с англ., ответственный редактор М.А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1996. 412 с. [Paducheva, E. V. (1996). Fenomen Anny Vezhbitskoi (The phenomenon of Anna Wezhbitskaya). In Krongauz, M. (ed.) Yazyk. Kul'tura. Poznanie. (Language. Culture. Cognition.). Moscow: Russkie slovari (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику. 2-е изд., испр. М.: Эдиториал УРСС, 2003. 384 с. [Plungyan, V. A. (2003). Obshchaya morfologiya: Vvedenie v problematiku (General morphology: Introduction to the problematics). Moscow: Editorial URSS. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Плунгян В.А. Введение в грамматическую семантику: Грамматические значения и грамматические системы языков мира. М.: РГГУ, 2011. 672 с. [Plungyan, V. A. (2011). Vvedenie v grammaticheskuyu semantiku: Grammaticheskie znacheniya i grammaticheskie sistemy yazykov mira (Introduction to grammatical semantics: grammatical meanings and grammatical systems of the languages of the world). Moscow: Russian State University for the Humanities Publ. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Поливанова А.К. Выбор числовых форм существительных в русском языке // Проблемы структурной лингвистики 1981 / Отв. ред. В. П. Григорьев. М.: Наука, 1983. С. 130—145. [Polivanova, A.K. (1983). Vybor chislovykh form sushchestvitel'nykh v russkom yazyke (Selecting numeric forms of nouns in Russian). In Grigor'ev, V. P. Problemy strukturnoi lingvistiki 1981 (Problems of structural linguistics 1981). Moscow: Nauka. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Поливанова А.К. Языковые аномалии: условие корректируемости // Studia linguarum. М.: РГГУ, 1997. С. 213—251. [Polivanova, A. K. (1997). Yazykovye anomalii: uslovie korrektiruemosti (Language anomalies: the condition of correctness). Studia linguarum. Moscow: Russian State University for the Humanities Publ. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2008. 416 с. [Rakhilina, E. V. (2008). Kognitivnyi analiz predmetnykh imen: semantika i sochetaemost' (Cognitive analysis of names of objects: semantics and combinability). Moscow: Russkie slovari. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Рахилина Е.В. Лингвистика конструкций / Отв. ред. Е.В. Рахилина. М.: Издательский центр «Азбуковник», 2010. 584 с. [Rakhilina, E. V. (ed.) (2010). Lingvistika konstruktsii (Construction Linguistics). Moscow: Izdatel'skii tsentr «Azbukovnik» (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Рахилина Е.В., Резникова Т.И. Фреймовый подход к лексической типологии // Вопросы языкознания. 2013. № 2. С. 3—31. [Rakhilina, E. V., Reznikova, T. I. (2013). Frame-based approach to lexical typology. Voprosy Jazykoznanija, 2, 3—31. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Рахилина Е.В. Грамматика ошибок: в поисках констант // Язык. Константы. Переменные. Памяти Александра Евгеньевича Кибрика. М.: Алетейя, 2014. С. 87—95. [Rakhilina, E. V. (2014). Grammatika oshibok: v poiskakh konstant (Grammar of errors: in the search for constants). In Yazyk. Konstanty. Peremennye. Pamyati Aleksandra Evgen'evicha Kibrika (Language. Constants. Variables. In memory of Alexander E. Kibrik). Moscow: Aleteiya (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Рахилина Е.В. Степени сравнения в свете русской грамматики ошибок // Труды Института русского языка им. В.В. Виноградова. 2015, № 6. С. 310—333. [Rakhilina, E. V. (2015). Russian Comparative Constructions in the Aspect of Error Grammar. Proceedings of the V.V. Vinogradov Russian Language Institute, 6, 310—333. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Рахилина Е.В. О новых инструментах описания русской грамматики: корпус ошибок // Русский язык за рубежом. 2016, № 3. С. 20—25. [Rakhilina, E. V. (2016). Russian Learner Corpus as a New Tool of Grammatical Description of Russian. Russian Language Abroad, 3, 20—25. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Русакова М.В. Элементы антропоцентрической грамматики русского языка. М.: Языки славянских культур, 2013. 568 с. [Rusakova, M. V. (2013). Elementy antropotsentricheskoi grammatiki russkogo yazyka (Elements of the anthropocentric grammar of the Russian language). Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Русская грамматика / под ред. Н.Ю. Шведовой. Т. II. М.: Наука, 1982. 710 с. [Shvedova, N. Yu. (ed.) (1982). Russkaya grammatika. Moscow: Nauka. (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B36"><label>36.</label><mixed-citation>Санников В.З. Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве. М.: Языки славянских культур, 2008. 624 с. [Sannikov, V. Z. (2008). Russkii sintaksis v semantikopragmaticheskom prostranstve (Russian syntax in the semantic-pragmatic space). Moscow: Yazyki slavyanskoi kul'tury (In Russ.)]</mixed-citation></ref><ref id="B37"><label>37.</label><mixed-citation>Балақаев М., Қордабаев Т., Хасенова А., Ысқақов А. Қазақ тілінің грамматикасы. Морфология. І. Алматы: Ғылым, 1967. 264 б. [Balaqaev, M., Qordabaev, T., Khasenova, A., Ysqaqov, A. (1967). Qazaq tіlіnіn' grammatikasy. Morfologiya (Kazakh language grammar. Morphology). І. Almaty: G'ylym. (In Kazakh)]</mixed-citation></ref><ref id="B38"><label>38.</label><mixed-citation>Жұбаева О., Тураева А. Анықтық / танықтық функционалды-семантикалық өрісі // Жұмсалымды грамматика / Жауапты редактор С. Құлманов. Алматы: Мемлекеттік тілді дамыту институты, 2016. 347—386 б. [Zhubaeva, O, Turaeva, A. (2016). Anyqtyq / tanyqtyq funktsionaldysemantikalyq o'rіsі (Functional-semantic field of definiteness and indefiniteness). In Qulmanov, S. (ed.) Zhumsalymdy grammatika (Functional grammar). Almaty: Memlekettіk tіldі damytu instituty Publ. 347—386. (In Kazakh)]</mixed-citation></ref><ref id="B39"><label>39.</label><mixed-citation>Қазақ грамматикасы. Фонетика, сөзжасам, морфология, синтаксис / Жауапты редактор Е. Жанпейісов. Астана: Астана полиграфия, 2002. 784 б. [Zhanpeiіsov, E. (ed.) (2002). Qazaq grammatikasy. Fonetika, so'zzhasam, morfologiya, sintaksis (Kazakh grammar. Phonetics, word formation, morphology, syntax). Astana: Astana poligrafiya. (In Kazakh)]</mixed-citation></ref><ref id="B40"><label>40.</label><mixed-citation>Corbett, Greville.G. (2000). Number. Cambridge.</mixed-citation></ref><ref id="B41"><label>41.</label><mixed-citation>Mel’čuk, Igor (1979). “Countability” vs. “Non-countability” and Lexicographic Description of Nouns in Russian. In Papers from the XVth Regional Meeting of the CLS. Chicago: Univercity of Chicago, 1979, 220-227.</mixed-citation></ref><ref id="B42"><label>42.</label><mixed-citation>Frei, Henri (1993). La grammaire des fautes. Genève - Paris: Slatkine Reprints. (In French)</mixed-citation></ref><ref id="B43"><label>43.</label><mixed-citation>Korneev, Aleksei &amp; Protassova, Ekaterina (2018). Measuring bilingual literacy: challenges of writing in two languages. In Kopotev, M., Lyashevskaya, O &amp; Mustajoki, A. (eds.) Quantitative Approaches to the Russian Language. London: Routledge, 177-196.</mixed-citation></ref><ref id="B44"><label>44.</label><mixed-citation>Mustajoki, Arto, Protassova, Ekaterina &amp; Vakhtin, Nikolai (2010). Instrumentarium of linguistics: Sociolinguistic approach to non-standard Russian. Helsinki: Helsinki University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B45"><label>45.</label><mixed-citation>Polinsky, Maria, Rakhilina, Ekaterina &amp; Vyrenkova, Anastasia (2016). Linguistic creativity in heritage speakers. Glossa, Vol. 43, 1-29. DOI: 10.5334/gjgl.90.</mixed-citation></ref><ref id="B46"><label>46.</label><mixed-citation>Wasserscheidt, Philipp (2016). Construction Grammar and Code-Mixing. In M. Reif &amp; Ju. A. Robinson (eds) Cognitive Perspectives on Bilingualism. Boston/Berlin: Walter de Gruyter GmbH &amp; Co KG, 2016, 65-91. DOI: 10.1515/9781614514190-006.</mixed-citation></ref><ref id="B47"><label>47.</label><mixed-citation>Wierzbicka, Anna (1988). The Semantics of Grammar. Amsterdam.</mixed-citation></ref><ref id="B48"><label>48.</label><mixed-citation>Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1-4. М.: Русский язык, 1979. Т. 2. И-О. 779 с</mixed-citation></ref><ref id="B49"><label>49.</label><mixed-citation>Национальный корпус русского языка. URL: www.ruscorpora.ru (дата обращения: 28.03.2018)</mixed-citation></ref><ref id="B50"><label>50.</label><mixed-citation>Проект корпусного описания русской грамматики. URL: www.rusgram.ru (дата обращения: 28.03.2018)</mixed-citation></ref><ref id="B51"><label>51.</label><mixed-citation>Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі / Жалпы редакциясын басқарған Т. Жанұзақов. Алматы: ДайкПресс, 2008. 968 б</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
