<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">18593</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2312-9182-2018-22-2-373-388</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>RHETORIC, GRAMMAR AND WORD-FORMATION</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>РИТОРИКА, ГРАММАТИКА, СЛОВООБРАЗОВАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>修辞，语法，构词</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">RUSSIAN GRAMMAR FOR RECEPTION AND PRODUCTION: MAIN DIFFERENCES</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>О ПРИНЦИПИАЛЬНЫХ РАЗЛИЧИЯХ МЕЖДУ РУССКИМИ ГРАММАТИКАМИ ДЛЯ РЕЦЕПЦИИ И ДЛЯ ПРОДУКЦИИ</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>MILOSLAVSKY</surname><given-names>IGOR G</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>МИЛОСЛАВСКИЙ</surname><given-names>ИГОРЬ ГРИГОРЬЕВИЧ</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor of Philology, Academician of the International Higher Education Academy of Sciences, Distinguished professor of Lomonosov Moscow State University, Head of the Department of Comparative Analysis of Languages. Research interests: studies of active grammar of the Russian language, creation of special divisions of ideographic grammar of the Russian language, revelation of combinatory possibilities of the units of different level, conveying definite nominative contents</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой сопоставительного изучения языков факультета иностранных языков и регионоведения, заслуженный профессор МГУ имени М.В. Ломоносова, академик Международной академии. Сфера научных интересов: изучение вопросов активной грамматики русского языка, создание специальных разделов идеографической грамматики русского языка, выявление комбинаторных возможностей единиц различного уровня, выражающих определенное номинативное содержание</p></bio><email>igormil@hotmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Lomonosov Moscow State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2018-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2018</year></pub-date><volume>22</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 22, NO2 (2018)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 22, №2 (2018)</issue-title><fpage>373</fpage><lpage>388</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2018-05-28"><day>28</day><month>05</month><year>2018</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2018, MILOSLAVSKY I.G.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2018, МИЛОСЛАВСКИЙ И.Г.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2018, MILOSLAVSKY I.</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">MILOSLAVSKY I.G.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">МИЛОСЛАВСКИЙ И.Г.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">MILOSLAVSKY I.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/18593">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/18593</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>Considering a linguistic basis of receptive and productive language skills in Russian the author states that both reception and production are primarily influenced by the correlation of language and objective reality. At reception this objective reality is hidden as a part of innate structure behind words (vocabulary) and word forms (grammar) in a sentence and/or an utterance, and at production it needs to be ‘embodied’ in linguistic forms. Affirming the fundamental difference between compatibility-oriented (gender, case of nouns, adjectives) and reality-oriented (number of nouns, mood and tense of verbs) grammatical characteristics the author claims that in the process of reception all of them must be analysed for their correlation/non-correlation to objective reality, and in the process of production they never act as speech objectives, remaining either a means of expressing the speaker’s thoughts or a regulator of language rules.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Автор, рассматривая лингвистические основания для обеспечения рецептивных и продуктивных действий на русском языке, утверждает, что как при рецепции, так и при продукции речь прежде всего идет о соотношении языка и объективной действительности. О той действительности, которая прячется как часть «дано» за словами (лексика), словоформами (грамматика) в предложении и/или высказывании при рецепции и которую «требуется воплотить» в языковых формах при продукции. Утверждая принципиальную разницу между грамматическими характеристиками, ориентированными на сочетаемость (род, падеж имен) и ориентированными на действительность (число существительных; наклонение, время глаголов), автор утверждает, что в процессе рецепции все они должны быть непременно осмыслены на предмет соотносительности/несоотносительности с реальной действительностью, а в процессе продукции никогда, кроме вырожденных случаев, они не выступают в качестве цели речевой деятельности, оставаясь или средством для выражения замысла производителя речи, или регулятором собственно языковых правил.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>grammar</kwd><kwd>Russian</kwd><kwd>reception</kwd><kwd>production</kwd><kwd>meaning</kwd><kwd>collocation</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>грамматика</kwd><kwd>русский язык</kwd><kwd>рецепция</kwd><kwd>продукция</kwd><kwd>значение</kwd><kwd>сочетаемость</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Аванесов Р.И., Сидоров В.Н. Очерк грамматики русского литературного языка. (раздел «Мор­фология»). М., 1945. [Avanesov, R.I., Sidorov, V.N. (1945). Ocherk grammatiki russkogo literaturnogo yazyka. (razdel «Morfologiya») (Essay on the Grammar of the Russian Literary Language. (section “Morphology”)). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Апель К.О. Трансформация философии. М., 2001. [Apel', K.O. (2001). Transformatsiya filosofii (Transformation of Philosophy). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Апресян Ю.Д. и др. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. М., ЯСК, 2004. [Apresyan, Yu.D. i dr. (2004). Novyi ob"yasnitel'nyi slovar' sinonimov russkogo yazyka (New Explanatory Dictionary of Synonyms of the Russian Language). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 2003. [Arutyunova, N.D. (2003). Predlozhenie i ego smysl (Sentence and its Meaning). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Бодрияр Ж. Символический обмен и смерть. М., 2000. [Bodriyar, Zh. (2000). Simvolicheskii obmen i smert' (Symbolic Exchange and Death). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Виноградов В.В. Русский язык. М. Л., 1947. [Vinogradov, V.V. (1947). Russkii yazyk (The Russian language). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Всеволодова М.В. О грамматике кратких и полных форм прилагательных и причастий в рус­ском языке // Вопросы языкознания. № 6. 2013. [Vsevolodova, M.V. (2013). O grammatike kratkikh i polnykh form prilagatel'nykh i prichastii v russkom yazyke. (On the Grammar of Short and Complete forms of Adjectives and Participles in the Russian Language). Voprosy yazykoznaniya. № 6. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Выготский Л.С. Мышление и речь. М., 1999. [Vygotskii, L.S. (1999). Myshlenie i rech' (Thinking and Speaking). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998. [Gak, V.G. (1998). Yazykovye preobrazovaniya (Language Transformations). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Доброхотов А.Л. Цель // Новая философская энциклопедия. Институт философии РАН. М., 2010. [Dobrokhotov, A.L. (2010). Tsel' (Purpose). Novaya filosofskaya entsiklopediya. Institut filosofii RAN. Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. М., 1977. [Zaliznyak, A.A. (1977). Gram­maticheskii slovar' russkogo yazyka (Russian Grammar Dictionary). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. М., 1967. [Zaliznyak, A.A. (1967). Russkoe imennoe slovoizmenenie (Russian Nominal Word Modification). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Лекторский В.А. (ред.). Наука глазами гуманитария. М., Наука, 2005. [Lektorskii, V.A. (2005). Nauka glazami gumanitariya (Science through Humanities). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность. М., 1975. [Leont'ev, A.N. (1975). Deyatel'nost', soznanie, lichnost' (Activity, Consciousness, Personality). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1979. [Luriya, A.R. (1979). Yazyk i soznanie (Language and Consciousness). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях. М., 1960. [Martine, A. (1960). Printsip ekonomii v foneticheskikh izmeneniyakh (Economy Principles in Phonetics). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Норман Б.Ю. Жизнь словоформы. М., 2015. [Norman, B.Yu. (2015). Zhizn' slovoformy (Wordform Life). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Падучева Е.В. Неопределенно-личное предложение и его подразумеваемый субъект // Вопросы языкознания. № 1. 2012. [Paducheva, E.V. (2012). Neopredelenno-lichnoe predlozhenie i ego podrazumevaemyi sub"ekt (Indefinite-Personal Sentence and its Implicit Subject). Voprosy yazykoznaniya. № 1. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Проблемы функциональной грамматики. Принцип естественной классификации. М., ЯСК, 2013. [Problemy funktsional'noi grammatiki. Printsip estestvennoi klassifikatsii (2013) (Functional Grammar Issues. Principle of natural classification). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Рахилина Е.В., Су Хён Ли. Семантика лексической множественности в русском языке // Вопросы языкознания. № 4. 2009. [Rakhilina, E.V., Su Khen Li (2009). Semantika leksicheskoi mnozhestvennosti v russkom yazyke (Semantics of Lexical Multiplicity in Russian). Voprosy yazykoznaniya. № 4. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Русская грамматика. М., 1980. С. 475—482. [(1980). Russkaya grammatika (1980) (Russian Grammar). Moscow, 475—482. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Русская корпусная грамматика (http://rusgram.ru); Плунгян В.А. и др. «Материалы к кор­пусной грамматике русского языка. Глагол. Часть I. СПб. Нестор-история. 2016; http://www.helsinki.fi/venaja/rg2017. [Plungyan, V.A. i dr. (2016). Russkaya korpusnaya gram­matika (Russian Corpus Grammar). (http://rusgram.ru); «Materialy k korpusnoi grammatike russkogo yazyka. Glagol. Chast' I. St. Petersburg, http://www.helsinki.fi/venaja/rg2017. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 2002. [Sepir, E. (2002). Izbrannye trudy po yazykoznaniyu i kul'turologii (Selected Works on Linguistics and Cultural Studies). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. М., 2004. [Sossyur, F. (2004). Kurs obshchei lingvistiki (General Linguistics Course). Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Ariel, M. (2008). Pragmatics and grammar. Cambridge textbooks in Linguistics, 2008.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Chvany, C. (1996). Hierarchies in the Russian Case System: for N-A-G-L-D-I against N-G-D-A-I-L; selected Essays. Columbus, Ohio: Slavica Publishing.</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Corbett, G. (2000). Number, Cambridge.</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Corbett, G. (2008). Case and grammatical relations; Studies in honor of B. Comrie. Amsterdam.</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Dokulil, M. (1962). Tvořemi slov v češtine. Teorie odvozavani slov. Praha.</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Fillmore and others (1988). Regularity and Idiomaticity in Grammatical Constructions: The Case of Let Alone. Language, 64 (3).</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Hudson, R. (2012). Introduction to Word Grammar. Cambridge.</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Langacker, R. (2008). Cognitive grammar. A basic introduction. No. 7.</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Mercier, A. (2002). L'homme et la factrice: Sur la logique du genre en français. Dialogue, 41 (3).</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Schäfer, F. (2008). The Syntax of (Anti-) Causatives: External arguments in change-of-state contexts. Amsterdam.</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Wade, T. (2006). A Comprehensive Russian Grammar. Oxford.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
