<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">15408</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2312-9182-2017-21-1-126-140</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">“The Twenty Percent Solution”: The Concept of Social Capital through the New Words in English Business Discourse at the Turn of the 21st Century</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>«Двадцатипроцентное решение»: концепция социального капитала сквозь призму неономинаций в английском деловом дискурсе конца XX - начала XXI вв.</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Galchuk</surname><given-names>Larissa M</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Гальчук</surname><given-names>Лариса Михайловна</given-names></name></name-alternatives><email>galaris_nsk@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Novosibirsk State University of Economics and Management</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Новосибирский государственный университет экономики и управления</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2017-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2017</year></pub-date><volume>21</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">Discourse Analysis in the 21 st Century: Theory an d Practice  (II)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">Дискурс-анализ в 21 веке: теория  и практика (II)</issue-title><fpage>126</fpage><lpage>140</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2017-02-25"><day>25</day><month>02</month><year>2017</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2017, Galchuk L.M.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2017, Гальчук Л.М.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2017, Galchuk L.</copyright-statement><copyright-year>2017</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Galchuk L.M.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Гальчук Л.М.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Galchuk L.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/15408">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/15408</self-uri><abstract xml:lang="en">The article reviews English words and expressions recorded in Word Spy online dictionary of neologisms within the last three decades and conceptualized around the notion of social capital viewed as a civil society attribute and a valuable resource for the sustainable economic development. The meaning of the newly coined words gets the onomasiological coverage within the framework of neology and the social capital theory. The lexical units are analyzed through extra- and intralinguistic motivators of their emergence in the language inventory as well as the formal and semantic composition. The study reveals that the connotatively marked transnominations used to indicate the internal corporate communications outnumber the proper neologisms that refer to new policies and practices developed by a company to operate in its business environment. As the majority of neologisms possess the metaphorical potential, their intensive use in modern business communication results in violating its traditional norms. Thus, English professional discourse tends to experience the loss of its conventionality in favour of increased efficiency of every single communicative act.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В статье содержится обзор английских неологизмов, зафиксированных электронным словарем новых слов Word Spy в течение последних трех десятилетий и концептуально связанных с феноменом социального капитала как атрибута гражданского общества и одного из ресурсов устойчивого развития рыночной экономики. Исследование, опирающееся на теоретические положения неологии и концепции социального капитала, сфокусировано на ономасиологическом освещении семантики лексических инноваций. Они анализируются с точки зрения экстра- и интралингвистических причин их появления в лексическом составе языка, особенностей формальной и семантической структур. В работе отмечается преобладание вторичных коннотативно маркированных номинаций, вербализующих внутрикорпоративные отношения, над собственно неологизмами, обозначающими новые реалии в сфере политики и практики деловых отношений хозяйствующего субъекта с внешней средой. Проведенный анализ позволяет говорить о том, что реализация прагматического потенциала таких лексических инноваций в функциональном пространстве английского делового дискурса ведет к нарушению регламентирующих его конвенциональных норм в интересах повышения эффективности конкретного коммуникативного акта.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>social capital</kwd><kwd>neologisms</kwd><kwd>transnomination</kwd><kwd>semantic transformation</kwd><kwd>recently-coined words</kwd><kwd>business discourse</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>социальный капитал</kwd><kwd>неологизм</kwd><kwd>трансноминация</kwd><kwd>семантическая трансформация</kwd><kwd>неономинация</kwd><kwd>деловой дискурс</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная картина мира // Апресян Ю.Д. Избранные труды, т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры». [Apresyan, Yu.D. (1995). Deyksis v leksike i grammatike i naivnaya kartina mira. In Apresyan Yu.D., Izbrannyye trudy. t. II. Integralnoye opisaniye yazyka i sistemnaya leksikografiya (pp. 629-650). Moscow: Shkola Yazyki russkoy kultury. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. [Arutjunova, N.D. (1999). Jazyk i mir cheloveka. Moscow: Jazyki russkoj kul'tury Pbl. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Гак В.Г. Эволюция способов номинации в свете соотношения внешних и внутренних стимулов в развитии языка // Всесоюзная научная конференция по теоретическим вопросам языкознания «Диалектика развития языка». М., 1980. [Gak, V.G. (1980). Jevoljucija sposobov nominacii v svete sootnoshenija vneshnih i vnutrennih stimulov v razvitii jazyka. Vsesojuznaja nauchnaja konferencija po teoreticheskim voprosam jazykoznanija «Dialektika razvitija jazyka». Moscow. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1989. [Zabotkina, V.I. (1989). Novaja leksika sovremennogo anglijskogo jazyka. Moscow: Vysshaja shkola. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Колтунова М.В. Язык и деловое общение: нормы, риторика и этикет. М.: Экономическая литература, 2002. [Koltunova, M.V. (2002). Jazyk i delovoe obshhenie: normy, ritorika i jetiket. Moscow: Jekonomicheskaja literatura. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. [Larina, T.V. (2009). Kategorija vezhlivosti i stil' kommunikacii. Sopostavlenie anglijskih i russkih lingvokul'turnyh tradicij. Moscow: Rukopisnye pamjatniki Drevnej Rusi. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики. Новосибирск: Наука, 1986. [Lukianova, N.A. (1986). Ekspressivnaya leksika razgovornogo upotrebleniya: Problemy Semantiki. Novosibirsk. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Малюга Е.Н. Особенности языка и культуры в деловой коммуникации. М.: МАКС Пресс, 2004. [Maljuga, E.N. (2004). Osobennosti jazyka i kul'tury v delovoj kommunikacii. Moscow: MAKS Press. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>На пороге XXI века. Доклад о мировом развитии 1999/2000 года. М.: Весь мир, Всемирный банк, 2000. [Na poroge XXI veka. Doklad o mirovom razvitii 1999/2000 goda. Moscow: Ves mir, The World Bank, 2000. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Павловская А.В. Англия и англичане. М.: Издательство Московского университета, 2005. [Pavlovskaja, A.V. (2005). Anglija i anglichane. Moscow: Moscow University Press. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Пономаренко Е.В. Лингвосинергетика бизнес-общения с позиций компетентностного подхода (на материале английского языка): монография. М.: МГИМО-Университет, 2010. [Ponomarenko, E.V. (2010). Lingvosinergetika biznes-obshhenija s pozicij kompetentnostnogo podhoda (na materiale anglijskogo jazyka): monografija. Moscow: MGIMO-University. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Фукуяма Ф. Доверие: социальные добродетели и путь к процветанию. М.: АСТ, 2004. [Fukuyama, F. (2004). Trust. The Social Virtues and the Creation of Prosperity. Moscow: AST. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Храмченко Д.С. Функциональная синергийность англоязычной иронической бизнес-риторики: к вопросу об эффективном деловом общении. М.: ЛЕНАНД, 2014. [Hramchenko, D.S. (2014). Funkcional'naja sinergijnost' anglojazychnoj ironicheskoj biznes-ritoriki: k voprosu ob jeffektivnom delovom obshhenii. Moscow: LENAND. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Храмченко Д.С. Эволюционные процессы английского делового дискурса // Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения. 2016. Т. 1. № 1. С. 75-85. [Hramchenko D.S. (2016). Evolyutsionnyye protsessy angliyskogo delovogo diskursa. Lingvostranovedeniye: metody analiza, tekhnologiya obucheniya, 1(1), 75-85. (In Russ).]</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Bargiela-Chiappini, F. (2009). The Handbook of Business Discourse. Edinburgh: Edinburgh University Press</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>BYU-BNC: British National Corpus (Accessed at August 08, 2016). Retrieved from: http://corpus.byu.edu/bnc</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Coleman, J.S. (1998). Social Capital in the Creation of Human Capital. The American Journal of Sociology, 94, 95-120</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Corpus of Contemporary American English. (Accessed at August 08, 2016). Retrieved from: http://corpus.byu.edu/coca (15.08.2016)</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Fox, K. (2004). Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour. London: Hodder and Stroughton</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Hooker, John N. (2008). Cultural Differences in Business Communication. Carnegie Mellon University: Tepper School of Business</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Kunte, A., Hamilton, K., Dixon, J., Clemens, M. (1998). Estimating National Wealth: Methodology and Results. Washington D.C.: The World Bank</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Leech, G.N. (1983). Principles of Pragmatics. London: Longman</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Lewis, R.D. (2006). When Cultures Collide: Leading Across Cultures. London: Nicholas Brealey Publishing</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>MacFedries, P. Word Spy. The Word Lover’s Guide to New Words. (Accessed at August 08, 2016). Retrieved from: http://www.wordspy.com</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Oxford Dictionaries. (Accessed at August 08, 2016). Retrieved from: http://www.oxforddictionaries.com</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Putnam, Robert D. (2001). Bowling Alone: The Collapse and Revival of American Community. New York: Simon and Schuster</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
