<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="review-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">14737</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Review Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Text and Discourse: Looking for a Way out of the Labyrinth</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Текст и дискурс: в поисках выхода из лабиринта</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Bogdanova</surname><given-names>Ludmila Ivanovna</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Богданова</surname><given-names>Людмила Ивановна</given-names></name></name-alternatives><email>libogdanova1@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Lomonosov Moscow State University (MSU)</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2016-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2016</year></pub-date><volume>20</volume><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 20, NO3 (2016)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 20, №3 (2016)</issue-title><fpage>7</fpage><lpage>30</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-12-27"><day>27</day><month>12</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2016, Bogdanova L.I.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2016, Богданова Л.И.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2016, Bogdanova L.</copyright-statement><copyright-year>2016</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Bogdanova L.I.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Богданова Л.И.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Bogdanova L.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/14737">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/14737</self-uri><abstract xml:lang="en"> </abstract><trans-abstract xml:lang="ru"> </trans-abstract></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. 251 с</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Богданова Л.И. Формирование текстовой компетенции в процессе рецепции и продукции текстов. Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014, № 1. С. 11-19</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. 348 с</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Дементьев В.В. Теория речевых жанров. М.: Знак, 2010. 600 с</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX-XX веков). М.: Эдиториал УРСС, 2001. 328 с</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: УРСС, 2008. 288 с</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Карасик В.И., Дмитриева О.А. Лингвокультурный типаж: к определению понятия // Под ред. В.И. Карасика. Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: сб. науч. тр. Волгоград: Парадигма, 2005. 240 с</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман // Французская семиотика: от структурализма к постструктурализму / Перевод с франц., сост., вступ. статья Г.К. Косикова. М.: Прогресс, 2000. С. 427-457</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М.: Языки славянских культур, 2009. 512 с</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Лотман Ю.М. Семиосфера. Санкт-Петербург: Искусство-СПб, 2000. 704 с</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Озюменко В.И. Переводные соответствия слова «адвокат» в английском языке. Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. 2014. № 4. С. 114-119</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Озюменко В.И., Чилингарян К.П. Полисемантичнсть английской юридической лексики как проблема перевода. Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2015, № 2. C. 180-193</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Почепцов Г.Г. Профессия: имиджмейкер. СПб.: Алетейя, 2001. 256 с</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Пропп В.Я. Морфология сказки. Ленинград: Academia, 1928. 152 с</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русские: коммуникативное поведение. М.: Флинта, 2006. 328 с</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Пьеге-Гро Н. Введение в теорию интертекстуальности. / Перевод Г.К. Косикова. М.: ЛКИ, 2008. 240 с</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Сарангова Т.А. Терминология Investor Relations в русском и английском языках. М.: Инфра-М, 2017. 126 с</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. 118 с</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. 127 с</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Фатеева Н.А. Интертекст в мире текстов: контрапункт интертекстуальности. М.: УРСС, 2012. 82 с</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Фуко М. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. СПб.: A-cad, 1994. 408 с</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Хазагеров Г.Г. Политическая риторика. М.: Николо-Медиа, 2002. 313 с</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Чернявская В.Е. Лингвистика текста. Лингвистика дискурса. М.: ЛЕНАНД, 2014. 200 с</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Bird, P. (1994). Sell Yourself. Persuasive Tactics to Boost Your Image. London: Vintage</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Evans, V. (2006). Cognitive linguistics. Edinburgh: University Press</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Fillmore, Ch., and Atkins, B. (1992). Towards a Frame-based organization of the lexicon: the semantics of RISK and its neighbors. In A. Lehrer, E. Kittay (Eds.). Frames, Fields, and Contrasts: New Essays in Semantics and Lexical Organization (pp. 75-102). Hillsdale: Lawrence Erlbaum</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Jackendoff, R. (2007). Language, consciousness, culture: essays on mental structure. Cambridge, MA: MIT Press</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Lakoff, G. (1986). Frame semantic control of the coordinate structure constraint. In Papers from the Parasession on Pragmatics and Grammatical Theory (pp. 152-167). Chicago: University of Chicago Press</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Levi-Strauss, C. (1983). The Raw and the Cooked. Mithologiques. (Vol. 1). Chicago: University of Chicago Press</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Minsky, M. (1975). A Framework for Representing Knowledge. New York: McGraw Hill</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Van Dijk, T. A., and Kintsch, W. (1983). Strategies of discourse comprehension (pp. 189-206). New York: Academic Press</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>West, R., and Turner, L.H. (2000). Introducing communication theory: Analysis and application. Mountain View, CA: Mayfield</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
